Оценить:
 Рейтинг: 0

Дневники мотоциклиста. Часть Вторая

Год написания книги
2007
Теги
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20 >>
На страницу:
11 из 20
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Дэрэча? – это рулевой Бобба (тот, что «девочка-даун с пальцем во рту»), у штурмана Мигеля о правом курсе справляется.

На что Мигель, с надеждой в голосе:

– Абла испаньоль? [137 - Derecha (исп. направо), habla espanol (исп. говорить по-испански)]

Наша реакция – мы ржём, как сумасшедшие. Это же наша ключевая фраза. Когда какой-нибудь выскочка пытается показать свои недюжинные познания в испанском, остальные с пониманием перемигиваются и кивают (с нескрываемым сарказмом):

– О-о, абла испаньоль!

Один Падрэ Лео, зажатый на заднем сидении влюбленными джульеттами, сидит ни жив, ни мёртв. Под перекрёстным огнём английской и испанской речи. Только слышно едва различимое бубнение: «…улетите… а то улетите… а то улетите… а то…»

Марик передал мне по этапу Мигель – Пэдро (исп.), Пэдро – Марик (англ.) и Марик – я (птичий) очень важное для меня послание Мигеля – настоящего мужика и настоящего кубинца. Де, я очень похож на… настоящего кубинца! Прыкиньте [138 - Намеренное «кавказское» искажение слова «прикинь». Пример: «Прыкинь, ара, а?»]: на НАСТОЯЩЕГО КУ-БИ-НО-СА! Пыздэ-эсь! Что, такой же раздолбай? Меня распирает, как тупого напыщенного павлина:

«Я – КУБИНЕЦ, пацаны! Тринидадь-вашу-мать!»

Где-то под мостом. «Лос Буканьерос»

13 374 км пути (1 654 км по Кубе + 700…1500 м под водой)

Судя по тому, что мы остановились на водные процедуры где-то под мостом, стало ясно, что официальной части не будет: ни поднятых стягов, ни приветственных речей, ни чепчиков в небо [139 - Отсылка к крылатому выражению из комедии А. С. Грибоедова «Горе от ума»:Кричали женщины: ура!И в воздух чепчики бросали.]. Всё очень даже неофициально, если не сказать подпольно – без аптечек, береговой охраны и спасательных кругов Памелы Андерсон. Заплывы парами, в сопровождении Пэдро. Сперва мы с Капитаном Боббо. Пэдро смерил нас взглядом и, видимо, критически оценив предстоящие радения и их целесообразность, резюмировал: «Гидрокостюмы вам, поди, не нужны? Вы же у нас парни закалённые: Сибериа – фрио!» – что не мудрено, ведь костюмов в наличии оказалось всего два: на него да Аньку. Куда деваться, попробуем без них, хотя даже в комбезе, в тёпличных условиях бассейна через полтора часа сидения под водой дрожь зубовная по всему телу.

Но больше я переживал за маску. Она же у меня необстрелянная: первая купленная текла нещадно, а эту, обмененную уже перед самой поездкой обкатать так и не успел. Зря сомневался, маска – супер: хоть бы капелька просочилась, даже продуваться не пришлось (специалисты поймут). Правда, был один момент: конструкция её походит на раритетные мотоциклетные очки – с боковыми стёклами, что увеличивает обзор до 270 градусов! Но это на воздухе. А в воде, на изломе призмы получается мёртвая зона, градусов 30. Картина: проплывает мимо Падре Бобби и вдруг исчезает в водной среде. Через пару секунд опять появляется, но уже сбоку. А-а-а, шайтан-маска!

В остальном приключение с погружением прошло на все сто. Маршрут заплыва лежал в расщелине рифа. Вокруг чудные морские «деревья и кустарники» – кораллы, яркие радужные рыбки кругом… всё шевелится, всё живёт своей диковинной подводной жизнью. Разноцветные морские «писюльки» хлюпают, приветствуя доблестных аквалангистов. Другие обитатели водоёма тоже из раковин радостно клешнями машут: «Салу алеманам!» А на обратном уже заходе Пэдро поймал руками спрятавшуюся на песчаном дне зверюгу рогатую. Нас подивить. Пока в руки не возьмёшь – ну, раковина раковиной. Разве, заросшая вся и песком панированая. Так ведь нет же: РЫБА это! Пыздэ-эсь!

Итог – 15 метров, как с куста! Всё же молодец Кусто [140 - Жак-Ив Кусто – известный французский исследователь Мирового океана, писатель, режиссёр, популяризатор-океанограф, изобретатель первого эффективного и безопасного аппарата для дыхания под водой, конструкция которого заложена во всех современных подводных дыхательных аппаратах], что придумал такую здоровскую штуку – акваланг! («Аква», «ланг». «Вода», «лёгкие». А-ПЕЛЬ-СИН… [141 - Акваланг (от лат. aqua, вода + англ. lung, лёгкое = Aqua-lung, «Водяное лёгкое»)… а А-ПЕЛЬ-СИН и на Кубе апельсин!]) Жаль, что и этот подвиг не оставил своих материальных свидетельств для последующего брюзжания перед потомками: «Вот, смотрите, внучеки неверующие, как ваш дедушко лихо ласты заворачивал!»

Бобби ещё и барракудок малых во время нашего занырка где-то умудрился узреть:

– А чего мне не сказал?

– Да вы там собой заняты были. А этот Пэдра… я ему стучал-стучал, что воздух заканчивается – ноль эмоций.

К тому же Бобба Кусто в своей героической подводной одиссее [142 - «Подводная одиссея команды Кусто» – цикл научно-популярных фильмов Жак-Ив Кусто] умудрился зацепиться ногой о край подводной известковой конструкции. Так, ссадина – пустяк. Но мы в честь знатного подводного ристальщика тут же прогорланили:

«Меня укусила акула,
Когда я стоял в Окияне…
Аквалангисты – это ХОРОШО!
И взрослые знают и дети…
Аквалангисты – это не игра!» [143 - Строчки из ироничного марша «Аквалангисты» группы Манго-Манго]

Второй партией проводили Падрэ Лео с Джульеттой, в сопровождении всё того же Пэдры. И провожал их, как водится, хор мальчиков (солист Бадди Бунчиков [144 - Владимир Бунчиков – советский певец, широко известный как солист Всесоюзного радио, более запомнившейся по скабрёзности: «Выступает хор мальчиков и Бунчиков. Они исполнят русскую народную песню песню "Ах, у дуба, ах, у ели"»]):

«На нём защитна гимнастёрка,
Она с ума меня сведёт…» [145 - Строчка из популярной русской народной песни «Вот кто-то с горочки спустился», неоднократно упомянутой ранее]

Прошло, как любит вторить себе Капитан Боббо, три дня. Встречаем всю компанию благополучно вернувшимися. Всех Ромео и всех Хулиэтт. В том числе и нашего Подводного Старосту Лео:

– Как впечатления, Отец?

– Да …………, эти хули-этты-и-п-п-пэдры… целовались и обнимались всю дорогу, про меня забыли. (Забыли поцеловать?) Упали низко в моих глазах. На целых 23 метра упали. И мне за ними пришлось…

– Бэйнтэ трэс мэтэрс, говоришь? Муй бьен [146 - Veinte trеs… mui bien (исп.) – двадцать три, очень хорошо]! Эль Грандэ Бобёр!

Где-то под Тринидадом. «В поисках Немо»

Хоть тут Брат Лео наконец дождался своего звёздного часа: полопотал с Анькой по-немецки (по-алемански, ха-ха!) Отвёл душу, болезный. А то совсем уже лица на человеке не было, без «ля поговорить» с девушкой. А Джульетта-то наша какова: по-английски шпарит, по-немецки, по-испански… по-шведски, наверняка, тоже. А с Пэдро ещё и по-ромеохулиэттски с языком поди тоже на дне целовалась. Вот же Пэсонька же! Падры, надо по приезде серьёзней к языкам отнестись. А то как без языка-то целоваться? На дне. Совсем ведь стыдоба.

Тем временем, что мы предавались неспешному созерцанию подводных красот, Марик с Мигелем отправились на «эль охоту». Мигель – настоящий «морской котик»: под водой в своей жизни, пожалуй, больше времени провёл, чем на суше. ЭЛЬ ИХТИАНДР! Он предложил постучать (!) по своему телу: по ноге, по прессу, по шее… твёрдый, как дерево! Даже звук такой же сухой и звонкий. Он говорит, что это от жизни его подводной. Чудеса. Надо его в наш ансамбль ударных инструментов имени Профессора Беловежского барабаном записать.

Дожидаясь остальных водолазовцев, мы с Боббой решили не оставаться в долгу и устроили охоту на эль крабов, снующих мимо. Точней, Отец ловил, а я запечатлевал сей исторический момент для потомков. Падрэ решил выйти на зверя с голыми руками. Справляется опасливо:

– А он не укусит?

– Соберись, тряпка!

– Давай-ка лучше я тебя поснимаю…

Вернулись наши «эль охотнички». Улов невелик, но главное – впечатления. Плюс несколько красивых рыб, раковина (для Джульетты) и лангуст. Но времени на «пикник у обочины» [147 - Фантастическая повесть братьев Стругацких (1972), легшая в основу мистической экранизации Андрея Тарковского «Сталкер» (1979)] уже нет. Рассудили приготовить пойманное в цивильных условиях дома. Услуги ныряльные встали нам по 25 куков с маски. Марик, как не нырявший, к тому же и «эль добытчик», не был включен в список обираемых алеманов. А на Варадере бы по 65 отдали: вот она, плата за официальность и бесплатные рекламные буклеты!

Наши новые знакомые посыпали бальзама на раны большими суповыми ложками: «Пацаны, с вами классно было. Такое, поверьте, редко бывает. Никакие вы не алеманы, и тем более не Ё, а реальные чуваки!» За что и были одарены теми самыми «реальными чуваками» сувенирной продукцией (из запасов, припасённых для вождей племён и их жён).

А что, отцы, я им верю. Что мы классные. Ну правда! (А кто-то, вообще, КУБИНОС НАСТОЯЩИЙ). Отлично оттопырились!

Тринидад. «Прощальная Вечеря»

13 395 км пути (1 675 км по Кубе)

Сеньор Хесус приготовил из нашего улова прощальный обед, в счёт не включённый. Что-то всё больше и больше апокрифических библейских реминисценций: Иисус, улов, насыщение одним лангустом пяти тысяч страждущих, апостолы Марк, Пётр и Михаил, Тайная вечеря… Даже не по себе как-то. Явления Брата Иуды только нам не хватало…

Перед отъездом, как и обещали, позвонили Рыбонькам. Но не застали дома. Судьба, стало быть, злодейка. Значит, как-нибудь в другой раз. Есть повод вернуться. Также впервые за всё время странствий произвели первое трезвое и по-настоящему разумное действие – посоветовались с хозяевами по заселению в следующем на нашем пути городе. И те уже даже созвонились со своими знакомыми там. А это значит, нет нужды обивать пороги кас и отбиваться от назойливых френдов на велосипедах. И это значит, что все кругом – чики, и всё у этих чик – пуки! Говоря проще: к нашему приезду нас уже будут встречать на зелёной «xxxяйке», на первой при въезде площади не открытого ещё нами города Сьенфуегос (ну и имечко у города, язык сломаешь).

Сердечно обнялись и расцеловались с Хесусом и Тётей Анай. Хесус разлил всем «на посошок» из ополовиненной уже подарочной бутыли «7 аньос»:

«Салу, Хесус!»

Напялив подаренные им сомбреро, с горящими, но грустными глазами, мы вновь пустились в путь. Навстречу новым приключениям, новым впечатлениям и новым знакомствам. Оставляя в этом райском уголке частицу своего сердца. Вот вам и «полчаса на разграбление», Сэр Артур.

«Три счастливых дня было у меня,
Было у меня с тобой…
Как же эту боль мне преодолеть?
Расставанье – маленькая смерть…» [148 - Строчки песни «Три счастливых дня» в исполнении Аллы Пугачёвой (но автору больше нравится вариант этой же песни с другим текстом, надрывно спетой Жанной Агузаровой)]

Где-то под Тринидадом. «Посреди широкой украинской степи»

13 420 км пути (1 700 км по Кубе)

Ухмылка Фортуны: при выезде на повороте увидели Барбера-бейсболиста в окружении «решений вчерашних проблем». Запоздалые «предложения» кустились вокруг него пышным цветом. И в достаточном для вчерашнего консенсуса количестве. Может, Хесус сгустил краски на его счёт? Для чего? Очередная загадка. Но нельзя войти в одно море дважды. Даже Карибское. Так и остались местные жрицы стоять – не зацелованными вчера нами.
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 20 >>
На страницу:
11 из 20

Другие электронные книги автора Бадди Фазуллин