«За наше завтрашнее подводное ОТТОПЫРИВАНИЕ! Салу, пацаны!»
Тринидад. «Русский обед»
Ничтоже сумняшеся [122 - Ничтоже сумняшеся (церк.-слав.) – ничуть не сомневаясь (см. Послание Иакова 1, 6)], подарили Хесусу вместо «русского обеда» кубинский ужин – Гавану-Клуб, 7-аньос. Взрослый мужик, а радовался как ребёнок: мне, говорит, такое барство не по карману. Ну и домочадцам досталось поделом безделушек да «сникерсов» с широкого алеманского плеча Марка.
Хесус забронировал для нас места в кафе у самой сцены («И ещё по одной «Канчанчаре», пор фавор»). И всё бы на твёрдую «пятёрку», если бы не… ИЗ-ЖО-ГА. Бич небесный, опять? За что? Нет, ребята-демократы [123 - Строчка из песни Владимира Высоцкого «Инструкция перед поездкой за рубеж»:Будут с водкою дебаты, отвечай:«Нет, ребята-демократы, только чай».От подарков их сурово отвернись,Мол, у самих добра такого завались.], Канчанчара хорошо, но мне джюс, пор фавор.
В это время ансамбль кубинских народных танцев исполнил несколько танцевально-игровых композиций, рассказывающих о нелёгкой судьбе угнетённого негритянского народа и пубертатных страданиях юного чернокожего Хосе-Вертера [124 - «Страдания юного Вертера» – сентиментальный роман Иоганна Вольфганга Гёте], которому «не даёт» его стройная зажигалка-подружка Брунхильда-Хуанита. В конце своего выступления танцоры вышли в зал на привычный уже развод. Пышновкусная, святящаяся улыбкой чернушка подошла к нашему столику, чтобы увлечь на сцену самого молодого да жаркого алемана из числа присутствующих окорокоподобных рубенсовских сатиров [125 - «Окорокоподобный сатир с картины Рубенса» – цитата из скетча с папой и сынулькой Анрюшкой в юмористической передаче «О.С.П.-студия»]. В ответ на её домогательства практически все успели сделать приличествующий возрасту жест «я в домике». Кроме одного…
Кафе. «Байла-лайка»
…с сальсой, конечно, у меня никак. Но я усердно старался уловить движения бёдрами моей сдобной шоколадной партнёрши. Сперва незамысловатые. Не без успеха. После повтора каждого, всё более усложняющегося фортеля, моя партнёрша одаривала меня очередной лучезарной улыбкой, поднимая крутую бровь: «О-хо!»
(А ты думала? Да я у самого Бобби Фаррелла учился отплясывать коленца на песне «Распутин», показанной в новогодних «Мелодиях и ритмах зарубежной эстрады»)[126 - Танцор и бэк-вокалист золотого состава диско-квартета Boney M. «Распутин» – один из самых известных хитов группы«Мелодии и ритмы зарубежной эстрады» – музыкальная развлекательная телепередача, выходившая в 70-80-е годы и представлявшая собой нарезку музыкальных выступлений зарубежных артистов (термина видеоклип тогда ещё не существовало), как правило, из социалистического лагеря либо западных артистов, гастролировавших в СССР. Стала одним из непременных атрибутов и символов празднования Нового года, поскольку показывалась сразу после новогоднего выпуска «Голубого огонька», в 3-4 утра 1 января. Прообразом будущей музыкальной телесолянки стали пластинки-сборники зарубежной музыки, выпущенные фирмой Мелодия с практически тем же названием – «Мелодии и ритмы». Среди общей массы ничем не примечательных музыкальных номеров исполнителей из братских социалистических ГДР, Чехословакии, Польши и Болгарии иногда попадались и действительно стоящие: те же Boney M. и ABBA, Eraption, Smokie, Matia Bazar, Джо Дассен, Мирей Матье, итальянская эстрада… правда, как правило, уже к концу передачи, под утро. Но ради появления хотя бы одного из них стоило ждать…]
Но и в этот раз мой звёздный выход на сцену был запечатлён лишь в дряхлеющей памяти Отцов. Опять я зря трепыхался на сцене как гуттаперчевый паяц? Смельчаков выбраться под софиты кроме меня вызвалась Светланка, наша новая шведская знакомая, сидевшая за соседним столиком и… и всё. Мы оглянулись в зал. Ба, опять полный зал «кроликов» на развод привели. Не считая лиц путанской наружности и френдской национальности.
– Хесус, познакомишь с танцовщицами? Особенно с той… и ещё с той. «Эсо и эсо».
– Вы на самых блатных местах сидите – они с вами сами познакомятся.
И точно. Когда я стал бросать беглые поверхностные взгляды по-между столиков, наткнулся на несколько пар к поцелуям зовущих, фоки-фоки-посиблих глаз. Через пару столиков танцовщицы давешние. И оттуда стрельба крупнокалиберными. Из пушки по воробьям. Осталось лишь решить, в какую сторону после окончания представления направить стопы. В какую очередную бездонную пропасть бросить наши бренные греховодные тела. Всё ещё страждущие вкусить таки этого глупого сладкого запретного плода. Папайек с фрутобомбами испробовать.
Ещё выяснили, что весь тусняк после шоу-программы отсюда перемещается в Пещеру. И не только из кафе. Ведь сегодня суббота, а это значит, у нас на Кубе сегодня полная «фиефа»! И вся золотая молодёжь Тринидада и окрестностей в Пещеру стечётся. Как говорил мой одногруппник-азербайджанец про дискотеку в соседнем селе, где проходили практику девчонки из «педа»: «Два лопэда гыз» (то есть два полных, с горкой, вагона чик).
Смотрите же, пацаны, взгляды и жесты зовут нещадно. Гардемаринов [127 - Гардемарин (дословно – морская охрана) – унтер-офицерское звание в Русском императорском флоте, существовавшее с 1716 года вплоть до Октябрьского переворота 1917 года. Слово стало вновь популярным и вернулось в активный обиход после выхода в 1988 году историко-приключенческого авантюрного телефильма Светланы Дружининой «Гардемарины, вперёд!», некого отечественного ответа «ихним» Трём мушкетёрам]. Орлов. Покорителей сердец. И щедрых кошельков. Но живы были ещё в нас воспоминания о вчерашнем фиаско в той самой пещере. Потому решено было сперва дойти до дома и осуществить ритуал «три + фиксаж». Чтобы не грубить. Заодно обсудить наше зыбкое положение.
Кафе. «Братская гуманитарная помощь»
О, господи, а как же выступление-то наше? Совсем ведь забыли про него. На что Хесус подгоняет нам знакомого музыканта:
«Вам что ли «ля гитарра» нужна? После представления поговорим…»
И понятно по тону и заблестевшим бегающим глазкам, что перед ним не люди, а «кошолки» толстые сидят, тучными отделениями хлюпают, вот-вот готовые разразиться в его сторону потоками дензнаков. А он в предвкушении аж облизывается и утробно сглатывает набежавшую слюну. Вчера бы за любые деньги, а сегодня «маньяна», дядя.
Выступление музколлектива с участием этого «разводного скрипичного ключа» закончилось тривиально – разводом. Участники, а их на сцене было с десяток (прям «Ласковый май» [128 - Советская и российская подростковая поп-группа, изначально набранная из одарённых воспитанников школ-интернатов. Пик популярности коллектива пришёлся на конец 80-х – начало 90-х годов. Популярность была настолько ошеломительна, что по городам и весям страны, подобно многочисленным детям лейтенанта Шмидта, стали разъезжать десятки составов-клонов, собирая стадионы и исполняя «под фанеру» непритязательные песенки в стиле «дворового евро-диско», рассчитанных в основном на романтичную девичью аудиторию возраста 13-16 лет], ни дать, ни взять), пошли в зал предлагать свои диски. Мы с Мариком из засады смотрим, как в авангарде наш главный Денежный Мешок, он же «Ларец Марии Медичи» [129 - Название советского криминального детектива, одного из лидеров отечественного кинопроката 1980 года] вяло пытается противостоять «акулам» местного шоу-бизнеса: вежливо отнекивается и робко берётся за втискиваемый ему в руки диск.
– Взялся – купил! – подытожили мы увиденное.
– Накаркали, суки! Ладно, будем рассматривать это как… БРАТСКУЮ ГУМАНИТАРНУЮ ПОМОЩЬ ДРУЖЕСКОМУ КУБИНСКОМУ НАРОДУ.
Вот, за что я обожаю нашего «кремлевского мечтателя» [130 - Эпитет, данный В. И. Ульянову (Ленину) знаменитым британским писателем-фантастом Гербертом Уэллсом. Забавно, что прославленный фантаст называл мечтателем и сказочником не своего коллегу по цеху, а государственного деятеля, стоящего во главе государства], нашего Боббу Ульянова – за убийственно точность и выверенность формулировок. И мастерское попадание в самую суть вопроса. Фраза эта навсегда вписана в анналы нашей истории. Да и последующих тоже.
Тринидад. История Барбера
13 354 км пути (1 634 км по Кубе)
На выходе наш Гамаюн Марик разговорился с неким френдом, который, в отличие от прочих, вполне успешно делал вид, что в френды не набивается. Этим, видимо, Марика и подкупил. Уж не знаю, что он всю дорогу нашёптывал Марику, но в конце пути тот оживился:
– Падры, этот местный барбер вызвался посодействовать в решении давно назревших и уже воспалившихся проблем. Через двадцать минут встреча на углу улицы.
Взяв тайм-аут на дринк-паузу и припудривание носиков решили всё-таки посоветоваться с Хесусом: «С ума вы, видно, посходили от сперматоксикоза. Этот Барбер пропитой при помощи биты бейсбольной все ваши «проблемы» решать будет. Только налейте ему». Во как. Это что же получается: «В Тринидаде-городе, у Пяти Углов получил по морде Саня Соколов?»[131 - Перефраз строчки из песни-зарисовки В. С. Высоцкого «В Ленинграде-городе…»] Кое-как Марик отбрехался от назойливого Барбера (наш могучий Лео в качестве телохранителя следил за соблюдением протокола). Барбер раздувал щеки и кулаки: как это ему только пять рублей за беспокойство перепало. Но взял. А парламентёр Маркус не на шутку грузанулся:
– А я вижу, как он мышцами под рубахой играет. Ещё подумал: ничего себе Барбер.
Чтобы лишний раз не искушать судьбу и не щекотать нервы Марику, пришлось закончить вечер в узком семейном кругу за рюмкой (дос-трэс-плюс) рона.
Тринидад. История лука
Для закуси открыли наконец для себя сантакларского маринованного лука. Прожорливый Боббин-Барабек первым бросился с вилкой на врага. А мы из засады за реакцией следим. Как только все судороги и спазмы покинули лицо героя, на наши немые вопросы тот изрёк, как всегда выверенное до миллиметра:
– ЛУК… ПАЦАНЫ… ЕШЬТЕ…
После такой рекламы кинуться в омут банки с головой [132 - Перефраз строчки из песни в исполнении Аллы Пугачёвой (см. сноску «В омут танца с головой» к Части первой)] мог решиться лишь самый отчаянный и оголтелый рыга: с криками «па-ма-ги-тя-а!» и я отведал сие чудное зелье. После того, как все проклятия и мольбы добить меня утихли в клокочущем жерле сожжённого пищевода, я не нашёлся сказать большего:
– ЛУК, ПАЦАНЫ, ЕШЬТЕ!
Так и ходит теперь эта фраза по свету. И повергает врагов своих, и преклоняет непокорные народы, и кладёт к ногам победителей страны и города. А Лук Маринованный в качестве пятого члена экипажа проехал с нами всю Кубу. Как талисман. И как оберег от п[ом]идоров, френдов и чик. Поскольку вкус его, и впрямь, был ОТВОРОТНЫЙ:
– Ну его, хлопцы, эти секс-подвиги! Всё, хватит, надоело страдать! Наконец одной проблемой меньше!
Уже в Гаване, в последний наш кубинский вечер мы ещё раз вскрыли тару, чтобы проведать нашего маринованного друга: как он там? И сможет ли перенести перелёт через Атлантику и Чаплыгин уже в качестве трофея. Не знаю что до Лука, но хлорно-ацетонный джинн, необдуманно выпущенный из банки в гостиничный номер, нахлобучил так, что уже ни рон, ни сигары не могли перебить ту высокую планку, что задал «луковый приход».
«Ты бы мне сала або варэники показал, а такого добра я богато бачил» [133 - «Як би ти менi показав ковбасу, сало або вареники з сметаною. А то я такого добра багато бачив» (укр. Вот бы ты мне показал колбасу, сало или вареники со сметаной. А такого добра я много видел) – так звучит точная цитата из военной драмы Евгения Карелова «Служили два товарища» (1968)]
17.12.06, Воскресенье. День Одиннадцатый
Тринидад. «Апостолы Пётр и Михаил»
В ожидании предстоящих ныряльных приключений позавтракали на скорую руку: «Тётя Анай, нам только кофе и бутерики». (В её представлении это сэндвичи размером с дирижабль.) Докладываю на далёкую родину: «Щас едем НЫРЯТЬ», – а предиктив-Т9 поправляет: «МЫТЬСЯ». Умный, сука, куда деваться!
На ныряльную смычку [134 - Аллюзия на эпизод в романе Ильфа и Петрова «Золотой телёнок», в котором происходит торжественная смычка (стыковка рельсов) Восточной Магистрали (Турксиба), строительство которой шло одновременно с разных сторон во встречном направлении] приходят двое: Пэдро и Мигель. Петька и Мишка, Петро и Михась, Питер и Майкл, Петрос и Ми-кмо-Элохим, Кремень и Подобный богу – Апостолы Пётр и Михаил [135 - Приведены различные варианты этих имён: испанский, русский, украинский, английский, а также исходные греческий и иврит, в том числе прямые переводы первоисточников]. Пэдро – инструктор-погруженец, а Мигель – ловец морских животин. Пётр отлично говорит по-английски. Но и Мишку легко понять, когда он только про «фиесту» одну и талдычит.
Заехали сперва за снарягой, затем за какой-то их знакомой иностранкой, которую Пэдро уже две недели укатывает: на воде и под водой. Их тут двое подруг отдыхает… ба, пацаны, да это же наша давешняя знакомая шведка-Светка, с которой у наших хозяев дружба и которую вместе со мной вчера на сцену вытащили. Как тесен наш Тринидадский мир! Но оказалось, что Пэдро катает на своих кислородных баллонах не её, а подельницу – Аньку. Мигель иронично бросает в сторону подруги и Пэдро: «Ромео и Джульетта, так-тыть!»
(Ага, знаем такие сигары, пробовали)[136 - «Romeo y Julieta» (по-испански произносится «Ромео и Хулиэта») – популярная марка кубинских сигар. Интересно также, что после кубинской революции и национализации табачного производства бренд разделился на национализированный кубинский и доминиканский, куда официальный бренд «переехал» вместе с бывшими владельцами. Но доминиканские сигары поставляются только на североамериканский рынок, да и по оценке специалистов сильно уступают кубинским]
Где-то под Тринидадом. Тайна Боббы – развязка
13 364 км пути (1 644 км по Кубе)
Весь путь сопровождался весёлым гамом, шутками и прибаутками участников предстоящего заплыва. В частности, полностью раскрылась нам зловещая «тайна Боббы». И расцветилась яркими тропическими красками из уст Пэдро, включая мимику и неприличные жесты. Оказывается, Боббо, дословно – «девочка-даун, которая держит палец во рту и постоянно пускает слюни». То-то наши Рыбоньки так заливисто потешались. Прям как мы сейчас:
– Ну, Атэсь! Ну, даёшь! Значит, говоришь, палец во рту? Боббо, говоришь? Слюни, говоришь? Ай, молодца!
А Мигель всю дорогу без умолку тёр про «фиесту» и зазывал остаться. Нет, пацаны, поддадимся на уговоры, зависнем тут на полгода, как шведки. Домой уже точно не вернёмся!
Тринидад. «Настоящий Кубинец!»