– Признал наконец, что ошибся? – рассмеялась Марианна, целуя Робина в ямку между ключицами. – Мучил и себя и меня, а давно бы могли быть вместе.
Робин опустил на нее глаза и улыбнулся.
– Вообще-то я сейчас не сожалел об упущенном времени, а подумал о том, что тебя, такую, какая ты есть, могу принять только я. То, что приводит меня в восхищение в тебе, у прочих родовитых претендентов на твою руку вызвало бы полное неприятие.
Марианна запрокинула голову, посмотрела ему в глаза и, притворно нахмурившись, спросила:
– Ты так уверен в этом?
– Что это ты говорила о пристойном поведении супруги на ложе? – рассмеялся Робин. – Напомни-ка мне!
Марианна рассмеялась в ответ и обняла Робина так крепко, как только могла.
– Как я люблю тебя! – прошептала она, потершись щекой о его плечо. – Мне так легко, так хорошо с тобой!
В закрытую дверь негромко постучали.
– Робин, столы накрыты к ужину! – послышался звонкий голос Кэтрин.
Выпустив Марианну из объятий, Робин лениво потянулся, перекатился на спину и улыбнулся.
– Ох, сейчас начнутся пересуды! – шепнул он и, повысив голос, ответил: – Кэтти, сегодня ужинайте без меня!
За дверью прозвенел мелодичный смешок, услышав который, Марианна весело фыркнула и посмотрела на Робина. Он лежал на спине, закинув руки за голову, и смотрел в потолок, с улыбкой ожидая продолжения, которое не замедлило последовать.
– Робин, я, собственно, и не ждала, что ты выйдешь к ужину, но Статли и Скарлет потребовали позвать тебя. Они заявили мне, что твое отсутствие за столом лишит их аппетита! – живо отозвалась из-за двери Кэтрин.
– Вот негодяи! – рассмеялся Робин. – Тогда пусть остаются голодными.
– И вы вместе с ними? – рассмеялась в ответ Кэтрин. – Я могу принести вам ужин сюда.
Робин вопросительно посмотрел на Марианну.
– Я бы не стал отказываться, – сказал он, глядя на нее из-под ресниц веселыми глазами. – У меня с утра не было ни крошки во рту.
Марианна тоже почувствовала голод. За весь день она ничего не ела и даже не могла думать о еде. Прочитав в ее глазах согласие, Робин крикнул Кэтрин, что готов воспользоваться ее любезностью.
Вскочив с постели, он быстро надел штаны и отодвинул дверной засов. Кэтрин принесла большое глиняное блюдо, на котором дымилась тонко нарезанная тушеная оленина, обильно политая густым соусом и обложенная ломтями теплого хлеба. Робин хотел забрать блюдо у Кэтрин прямо на пороге, но увидел кого-то за ее спиной и, пропустив Кэтрин в комнату, решительно загородил собой дверь.
– Ты сейчас испепелишь меня взглядом! – раздался веселый мужской голос. – Я всего лишь принес вино и готов прислуживать тебе за ужином, как заправский кравчий.
– Отдай кувшин и проваливай! – с усмешкой предложил Робин, не сдвинувшись с места. – У тебя на лице ухмылка шпиона вместо почтительности кравчего.
Он забрал кувшин и не оборачиваясь передал его Кэтрин. Та ловко расставила принесенный ужин на столе, бросая быстрые лукавые взгляды в сторону Марианны, которая отвечала ей такими же веселыми взглядами, не забыв укрыться покрывалом до самых глаз.
– Не убудет же от твоей возлюбленной, если я посмотрю на нее хотя бы одним глазом! – продолжал настаивать собеседник Робина, пытаясь оттеснить его с порога, но Робин стоял в дверях как скала и только посмеивался над безуспешными усилиями сдвинуть его с места. – Все стрелки, как стая сорок, обсуждают неожиданное явление твоей таинственной подруги, галдят, какая она ладная и стройная, и жалеют только об одном: что так и не увидели ее лица. Но Джону и Виллу посчастливилось. Правда, больше одного слова – красавица! – от них не добиться. Чем они лучше меня? Тебе не стыдно именно от меня ее прятать, раз она здесь? Должен же я убедиться, что она стоит того, чтобы ты ради нее сосчитал все углы в трапезной?
– Поверь, она того стоит! – посмеиваясь, ответил Робин. – И ты еще успеешь на нее налюбоваться, как и остальные.
– Да? Ладно, ловлю тебя на слове!
– Он очень любит вас! – шепнула Кэтрин, сопроводив слова ласковой улыбкой. – Мы никогда Робина таким не видели! От любви к вам он прямо преобразился. Воистину – малиновка[9 - Имя Робин по-английски пишется и произносится так же, как robin – «малиновка».], божья птаха, что беззаботно поет, заставляя внимать своим трелям весь мир!
Сказав это, Кэтрин ловко выскользнула из-под руки Робина в коридор.
– Пойдем, Вилл! Мясо остынет! – услышала Марианна ее звонкий голос. – Сам подумай: был бы ты рад гостям, если бы тебя ждала подруга?
– Я бы просто всех убил! – раздался в ответ безудержный хохот. – Так что Робин со мной снисходительно обошелся!
Робин закрыл дверь, задвинул засов и вернулся к Марианне.
– Кто это так рвался прислуживать тебе за столом? – спросила она.
– Кто же, как не Скарлет! – фыркнул Робин и рассмеялся. – Он на тебя хотел посмотреть, а не прислуживать. Ты же слышала, что Джон и Статли раздразнили его, хвастаясь, что видели тебя, а Виллу так не посчастливилось. Вот он и не смог вытерпеть муку любопытства!
– А почему он сказал, что ты считал углы в трапезной? – удивилась Марианна.
Робин посмотрел на нее с доброй усмешкой и, помедлив, ответил:
– Вернувшись в Шервуд после нашей первой ночи, я весь день думал о тебе, чем бы ни занимался, и постоянно натыкался то на стену, то на стол, став предметом общих шуток. Не вставай, Мэриан, – сказал он, заметив, что она хочет выбраться из-под покрывала и ищет глазами платье, – я покормлю тебя.
Он перенес блюдо с мясом на постель, поставил его возле Марианны, достал из ниши в стене серебряный кубок, наполнил его вином и устроился на постели рядом с ней. Обмакивая в соус кусочки мяса и хлеба, он кормил ее с рук, как птенца в гнезде. Они по очереди пригубливали кубок, запивая вином сочное мясо, пока не почувствовали насыщение. Тогда Робин поставил блюдо с остатками ужина на стол, сполоснул руки из кувшина с водой и достал из сундука полотенце.
– Мне тоже надо умыться – у меня все губы в соусе! – сказала Марианна, решительно выбираясь из постели, но он покачал головой с безмолвным запретом. – Позволь же мне подняться! – возмутилась она.
– Зачем? Я сам тебя умою, – усмехнулся Робин, вытирая руки.
Он вернулся к Марианне и стал целовать, собирая с ее губ остатки соуса. Она обняла его за шею, и их губы слились в долгом поцелуе.
– Как же сладостны твои поцелуи! – прошептала Марианна, закрывая глаза, когда руки Робина медленно обняли ее и заскользили, лаская. – Вовек бы не отрывалась от твоих губ!
– Иди ко мне! – шепнул в ответ Робин, ложась рядом с ней и, сбросив с нее покрывало, властно провел ладонью по ее телу, затрепетавшему в ответ.
Охваченная внезапным желанием не только получать от него ласки, но и дарить их ему, Марианна стала осыпать поцелуями плечи и грудь Робина. Он улыбнулся и молча лег на спину, всем видом выражая полную покорность ее воле. Неимоверно тщательно и настойчиво, словно поселенец, осваивающий новую землю, Марианна изучала его тело. Смуглая кожа была такой гладкой, что губы сами стремились прикоснуться к ней снова и снова. Вспоминая, что делал Робин, Марианна старалась повторить его ласки, с нежным любопытством ожидая, как отзовется его тело, и с восторгом услышала, как участилось его дыхание. Заметив, как он вздрогнул, когда ее локон случайно упал ему на грудь, она уже намеренно провела узкой прядью волос по мускулистому животу. В ответ он на ощупь нашел ее запястье и сжал его. Тогда она кончиками пальцев повторила поцелуями путь, ранее проделанный прядью, и замерла, украдкой посмотрев на Робина.
Ответный взгляд обжег ее. Робин не сводил с Марианны полуприкрытых пристальных глаз. Ее сердце отчаянно забилось, когда он шепнул:
– Да! Пожалуйста…
Ладонь Марианны, дрогнув, скользнула ниже, и вдруг за едва ощутимым прикосновением последовал быстрый и робкий поцелуй. Он прерывисто вздохнул, она отпрянула и в то же мгновение оказалась в плену его объятий.
– Ох, Саксонка, ты сама не знаешь, как же ты хороша! – прошептал Робин, опрокидывая Марианну на спину.
Потом они долго лежали рядом, взявшись за руки, утомленные. Робин, казалось, задремал, но Марианна не спала, и он, почувствовав это, открыл глаза и вопросительно посмотрел на нее.
– О чем ты так глубоко задумалась, сердце мое?
– Мне надо многое рассказать тебе, – ответила Марианна, – и о многом спросить, если позволишь.