– Вы тоже, сударь, предоставьте мне самой судить об этом, – огрызнулась Селеста, гневно сверкнув глазами.
– Думаю, Селеста права, – тут же подхватил Фредерик, весьма довольный её ответом.
– Почему вы боитесь остаться со мной одна, мадемуазель? – сухо осведомился Робер, вперив в неё холодный взгляд. – Уверяю, никто не собирается лишать вас чести. Поскольку вы меня интересуете лишь как паж.
– Рада слышать, – без улыбки проронила Селеста и перевела на барона взгляд. – Ну что ты скажешь на это, Фредерик?
– Вполне очевидно, что мессир граф говорит правду, если судить по тому, как он обращается с тобой, – ответил тот.
– И как же, по-вашему, я обращаюсь с ней? – Граф уставился на него. – Извольте объясниться, сударь.
– Уж точно не как с дочерью знатного вельможи, – сдержанно пояснил Фредерик. – Вы сами прекрасно это знаете, граф.
– Между прочим, для меня она только паж, и больше ничего, – категорически заявил Робер, немало удивив его.
Должно быть, он в этом старался убедить прежде всего себя, догадался барон д’Юбуа. Для него уже не было секретом, что граф неравнодушен к Селесте. Ведь он просто пожирал её глазами, стоило только оказаться им рядом.
Фредерик кинул взгляд на Селесту, молча слушавшую их, и посмотрел на Робера.
– Хотелось бы верить в искренность ваших слов, сударь, – с едва заметной усмешкой проронил он. – Ведь Селеста всего лишь старается возвратить вам карточный долг своего отца. Если вы каким-то образом обидите её, то дело будете иметь со мной.
– Правда? – В глазах графа сверкнул зловещий огонёк.
– Уверяю вас, сударь. – Не менее опасный огонёк зажегся и в глазах барона. – Даже не сомневайтесь в этом.
Селеста, наблюдавшая за ними, просто ужаснулась, глядя на то, как два разъярённых льва готовы были из-за неё вцепиться в глотку друг друга. Конечно, она знала, что руководило Фредериком. А вот чем руководствовался граф? Это было ей непонятно.
– Никто не собирается её обижать, – выпалил Робер, выпрямляясь в кресле. – Я это говорю не потому, что вы внушили мне страх, а просто мне нет дела до неё. Надеюсь, вы меня понимаете.
– По крайней мере, догадываюсь, – последовал быстрый ответ.
Селеста переводила взгляд с одного на другого, пытаясь вникнуть в скрытый смысл их слов. Хотя они оба не вызывали у неё особых чувств, но некоторые их фразы задели её. Господи! Что они себе позволяют? Будто её здесь вовсе нет. Надо положить этому конец.
– По-моему, вовсе не прилично говорить обо мне при мне же, господа, – холодно отрезала Селеста вне себя от возмущения. – Вы могли бы выяснить свои отношения и без меня. Более того, вы напугали этого малыша.
Мужчины невольно переглянулись и быстро отвели глаза. Им нечего было ей возразить. Внезапно в библиотеке наступила краткая пауза.
– Ну как насчёт Сержа, ваше сиятельство? – спросила Селеста, нарушив наконец молчание. – Вы хотите удалить его от меня?
Мужчины взглянули на мулата, в чьих больших красивых глазах застыла немая мольба. Граф, не в силах вынести его взгляд, поспешно отвернулся от Сержа и воззрился на Селесту.
– Вовсе нет, – через минуту возразил он. – Более того, я не вмешиваюсь в решения моей матушки. Поэтому он остаётся у тебя, мой милый паж.
Она не успела вымолвить и слово в ответ, как дверь в библиотеку широко распахнулась и на пороге появился мажордом. Окинув присутствующих беглым взглядом, он задержал свои глаза на хозяине дома.
– Ваше сиятельство, к вам с визитом барон де Вио со своим семейством и виконт д’Аламбер с дочерью.
– Хорошо, Альбер, – проговорил граф. – Передай им, что я скоро спущусь к ним.
Альбер Боше, молча поклонившись, удалился. После его ухода в библиотеке на некоторое время воцарилась тишина. Никто из находящихся не пытался первым нарушить её. Судя по всему, все думали о прибывших гостях. Шли минуты, и молчание становилось тягостным для всех.
В конце концов Селеста не выдержала:
– Надо думать, мне следует сопровождать вас, мой господин.
– Ни в коем случае! – побледнел Робер, измерив её взглядом с головы до ног. – Боюсь, барон был прав: пока твои услуги мне не понадобятся. Но я жду тебя в кабинете после отъезда гостей.
– Хорошо, – кивнула она и, взглянув на Фредерика, стоявшего возле Сержа, проронила: – Пойдёмте отсюда. Нам больше нечего тут делать.
Как только за ними захлопнулась дверь, граф де Фэрмонт с некоторым облегчением вздохнул. Он и не подозревал, что ему будет тяжело видеть её в роли пажа среди гостей. Пусть лучше она вообще не появляется на людях. Пусть никто её не видит в обществе. Тогда ему будет гораздо спокойнее. В общем, решено: если он желает связать с ней свою судьбу, то должен прятать её от всех. Иначе как потом он представит её своим знакомым? Робер снова вздохнул. Действительно, так будет лучше для него, если никто не будет даже знать о ней. Таким образом, он будет избавлен от всяких пересудов. И никакие сплетни не коснутся его семьи. Ведь он не хочет, чтобы в будущем насмешки людей доконали его.
Графиня де Фэрмонт сидела на диване в гостиной, окружённая со всех сторон гостями. Справа от неё находились барон де Вио с женой и дочерью Элен, а напротив расположились в мягких креслах виконт д’Аламбер с дочерью Юлией. Хотя их семьи давно общались и были столь близки, что покойный граф даже хотел женить своего сына на одной из девиц этих семей, Кристина де Фэрмонт была вовсе не рада незваным гостям.
С вымученной улыбкой на лице она отражала атаку любопытных расспросов о маркизе де Моне, приехавшей к ним из Нормандии. Однако лавина вопросов не прекращалась. Графиня то и дело поглядывала на двустворчатую дверь, открывавшуюся в гостиную, не покажется ли в проёме Селеста или Робер. Но их не было видно.
Должно быть, Робер удерживает её в кабинете. Боже мой, неужели он не знает о визите гостей? Ведь она посылала за ним мажордома. Что ей делать? Как ей выпутаться из этой ситуации?
Более получаса гости донимали хозяйку своим любопытством, задавая ей каверзные вопросы, которые она стоически отражала. Кристина де Фэрмонт искусно выдержала их пристрастный допрос, не возбудив никакого подозрения. Но лишь только дверь в гостиную открыл мажордом и доложил о приходе Селесты и её свиты, она с облегчением перевела дух.
Гости, увидев ослепительную маркизу с обаятельным бароном д’Юбуа и маленьким пажом, соскочили с места и, ахнув, открыли рты от удивления. Пока они приходили в себя, Селеста и её свита, подойдя поближе к ним, осмотрелись. Графиня немедленно представила их и гостей, не без радости думая, что наконец отвязалась от них.
Изысканно одетая маркиза сразу же завладела вниманием дам. А мужчины тут же окружили атлетически сложенного, щёгольски одетого молодого барона. Но особенно привлёк их взор маленький паж. Хотя они и раньше видели его, однако им и в голову не пришло, что этот мулат – тот самый, который жил у графа в доме.
Кристина де Фэрмонт, отступив в сторону, с некоторой усмешкой наблюдала за тем, как мадам де Вио и Юлия д’Аламбер вцепились в Селесту стальной хваткой инквизитора и град вопросов сыпался на неё. Селеста с неизменной улыбкой на лице отбивалась как могла от гостей графа. После дотошных расспросов дамы немного умерили свой пыл. И спустя некоторое время они переменили тему разговора. Ведь им ровным счётом не удалось узнать больше того, что они и без того уже знали. А известно им было совсем немного, вернее, то, что она недавно прибыла из Руана со своей свитой и уже вторую неделю гостила в доме покойного друга её отца. Конечно, об остальном Селеста благоразумно умолчала, зная, что этим только поставит себя и графиню де Фэрмонт в неловкое положение. Ибо правда, несомненно, шокирует её гостей. Она не могла допустить, чтобы хозяйке было стыдно за своего покойного супруга и её отца. Ведь она так добра к ней.
Маркиза де Моне, взятая в кольцо тремя дамами, оказалась спиной к двери, когда в гостиной неожиданно появился граф де Фэрмонт. Увидев нашествие в свой дом супругов де Вио с дочерью Элен, совершенно лишённой обаяния, и виконта д’Аламбер с дочерью Юлией с незавидной внешностью, Робер мрачно сдвинул брови.
– Позвольте поинтересоваться, – с вежливо-холодной улыбкой произнёс он, задержав взгляд на русоволосой девице в ослепляющем туалете, которая даже не обернулась на звук его голоса, – чем я обязан счастью видеть столь прелестную компанию?
Вперед выступила мадам де Вио:
– Кому, должно быть, вы хотели сказать, сударь.
– Ну хорошо, мадам, пусть будет по-вашему, – усмехнулся граф. – И кому же я обязан таким счастьем?
– Вашей гостье из Нормандии, разумеется, – широко улыбнулась немолодая женщина.
– Гостье из Нормандии? – Похоже, он был удивлён.
– Разве маркиза де Моне не из Нормандии? – в свою очередь изумилась она, воззрившись на него.
– Не понимаю, о чём вы, мадам. – Его лицо было непроницаемой маской.
– Как о чём?! – Мадам де Вио не отрывала от Робера взгляд. – Я имею в виду мадемуазель Селесту.
«Боюсь, он не в курсе, что происходит у него в доме». Она невольно вздохнула. Впрочем, неудивительно, он же недавно вернулся из своей поездки в поместье. Должно быть, поэтому он ещё ничего не знает о ней.
– Ах, вот о чём! – Граф посмотрел ей в глаза. Затем живо поинтересовался: – Разве вы видели её?