– Правда, мадам? – Мальчик с облегчением вздохнул.
Селеста и Кати лишь переглянулись, догадавшись, что ему просто неудобно стоять перед ними в таком виде. Они прекрасно знали, что он в данное время должен чувствовать.
Алан Дале взглянул на мальчика и улыбнулся. Хотя он не раз видел рабов с африканской внешностью, проданных работорговцами или пиратами с захваченных судов Средиземного моря, но такого смазливого мулата ему ещё не доводилось увидеть.
– Серж, ты не стыдись своего вида, – сказал он, достав из кармана сантиметровую ленту. – Всякое бывает в жизни. Вот когда я тебе сошью новую одежду, ты будешь у нас просто ангелочком.
И он принялся за работу. Иногда сыпались его приказы:
– Стой прямо, Серж!
Мальчик, метнув взгляд на Алана Дале, послушно стоял, не задавая ему никаких вопросов, хотя его так и подмывало спросить портного, зачем он так крутит его. Пока Алан Дале снимал мерки с мальчика, графиня с Селестой тихо переговаривались. А Кати покинула их, чтобы не мешать портному.
Селеста краем глаз наблюдала за ними. Мальчик густо покраснел, когда Алан Дале приподнял рубашку и стал снимать мерки, чтобы сшить ему панталоны. А Селеста отвернулась, не желая ещё больше смущать ребёнка. Как только портной закончил свою работу, он поспешно раскланялся, пообещав им, что быстро выполнит их заказ. Однако сапожник, пришедший вслед за ним, задержал их ещё на полчаса.
После того как он ушёл, графиня спустилась вниз, чтобы дать кое-какие распоряжения мажордому. А Кати, зашедшая узнать, как идут дела, увела мальчика в смежную комнату. Таким образом, Селеста осталась одна. Она села на кушетку и, глядя перед собой рассеянным взглядом, глубоко задумалась.
Сегодня был конец первой декады мая, а она даже не приступила к обязанностям пажа. Если граф и дальше будет отсутствовать дома, то её пребывание здесь надолго затянется. Интересно, с чем на самом деле связан его отъезд? Почему он сбежал из дома, едва увидев её? Это было для неё загадкой. Правда, пока она ничего не могла сказать о нём плохого. Их мимолётная встреча вовсе не раскрыла молодого человека. Хотя его внешность и была весьма неотразимой, но она ничего не почувствовала к нему. Честно говоря, её сердце ещё не было тронуто любовью. И она сомневалась, что это вообще когда-нибудь произойдёт с ней.
Неожиданно мысли Селесты были прерваны стуком в дверь.
– Войдите, – тихо проговорила она.
Вошла Кати и с порога затараторила:
– Госпожа, я такое узнала о нашем графе! Вы себе даже не представляете!
– Что именно? – Селеста смотрела на неё с нескрываемым интересом.
– Говорят, граф – хороший распутник. В округе почти не осталось женщин, которых он бы не соблазнил.
– Да что ты говоришь. Кати?
– Сущую правду, госпожа, – подтвердила та. – Мне об этом сказала Лина – чернокожая служанка, с которой я тут познакомилась.
– Быть может, это просто слухи, – возразила Селеста, не желая верить услышанному.
– Вовсе нет, – отрезала камеристка. – Вы скоро сами убедитесь в этом, когда начнёте носить письма его любовницам.
Селеста невольно вздохнула. Боже мой, неужели ей и в самом деле придётся это делать? Она никак не ожидала, что граф такой развратник. Она думала, что у него просто взрывной характер, но что он окажется действительно таким, ей и в голову не приходило. Ей надо быть с ним начеку.
Однако Кати вновь огорошила её:
– Впрочем, граф, говорят, страшно боится девственниц. Он обходит их за три лье, так что вам, госпожа, ничто не грозит с его стороны, и потому успокойтесь.
– Да я спокойна, – возразила девушка, меняясь в лице.
– Куда там! – Кати не отрывала от неё своих глаз. – Вы же просто побледнели от страха. Не пугайтесь, я точно узнала, что граф не трогает девственниц.
– Почему? – вырвалось у Селесты.
– Говорят, он не сторонник брака, поэтому его привлекают только замужние женщины.
– Неплохая отговорка, – сухо бросила девушка и, встав с кушетки, нервно прошлась по комнате.
Она пришла в глухое раздражение, сама не зная почему, но слова камеристки явно задели её. Правда, через некоторое время она подумала: «Может быть, это даже к лучшему, что он не волочится за девицами. А замужних женщин я как-нибудь переживу, доставляя им записочки».
Селеста взглянула на свою камеристку.
– И это всё, что ты узнала о нём, Кати?
– Пока да, госпожа, – кивнула та и добавила: – Что ж, я побегу, если вам не нужна. У Сержа распухла нога. Надо сделать ему перевязку и вызвать лекаря.
– Да, Кати, займись мальчиком, – услышала камеристка, закрывая за собой дверь.
В полдень к графине де Фэрмонт прибыл виконт Шарль де Баро – их сосед по поместью, куда уехал граф. Его усадьба располагалась в десяти лье от поместья Робера, только на другом берегу реки Дюранс. Узнав, что он с графом разминулся, виконт огорчился, так как срочные дела привели его к нему.
Перед обедом графиня де Фэрмонт представила его юной маркизе де Моне и барону д’Юбуа. Между ними завязалась краткая беседа. После чего они прошли в большую столовую, где на столе сверкал хрусталь, а столовое серебро было начищено до блеска. Селеста успела заметить, что прислуга занималась этим каждый день. Стол уже был сервирован. И как только они расселись по местам, слуги стали подавать блюда.
Селеста ела мало, так как непривычная жара, стоявшая на побережье Средиземного моря, лишила её аппетита. Ведь она привыкла к более прохладному климату и ещё не успела акклиматизироваться. Девушка едва справлялась с отбивной телятиной в лимонно-томатном соусе, когда чернокожий лакей в красной ливрее заменил её прибор на паштет из гусиной печёнки. Она поджала красиво очерченные губы и, нехотя ковыряя по тарелке серебряной вилкой, попробовала съесть паштет.
Графиня де Фэрмонт занимала гостя светской беседой. Потом они говорили об общих знакомых. Сначала Селеста и барон не принимали участия в разговоре, не зная тех людей, о которых шла речь. Когда же виконт де Баро стал рассказывать им о своём поместье, они, проявив интерес, подключились к беседе и засыпали его вопросами.
Селеста внимательно слушала гостя. И по ходу беседы выяснилось, что графа с виконтом де Баро связывают торговые отношения. Когда же речь зашла о виноградниках, она поняла, почему он ищет Робера. Виконт делал вино из винограда и продавал его графу, а тот в свою очередь отправлял его на своих кораблях в другие страны. В Марсель он приехал, чтобы узнать, когда у графа намечен следующий рейс, так как хотел привезти ему свой товар.
Без сомнения, у графа наверняка есть свои сады и виноградники. Он, ясное дело, чем-то ещё занимается, кроме торговли. Поэтому неудивительно, что Робер уехал в поместье. «Конечно, – усмехнулась Селеста, – в каждом деле нужен хозяйский глаз!»
Внезапно Фредерик д’Юбуа прервал ход её мыслей, обратившись к виконту:
– Скажите, месье, как развита охота в ваших краях?
Шарль де Баро посмотрел на него и заявил:
– Отлично, барон. У нас в горах водятся серны и горные козлы, которые часто спускаются на альпийские луга, чтобы пастись. Вот тогда и можно их подстрелить.
– В самом деле? – спросил Фредерик, глядя на виконта. – А я слышал, что они обитают на большой высоте Альп и достать их нелегко.
– Так оно и есть, месье, – улыбнулся Шарль де Баро. – Козлы, прямо скажем, прекрасные альпинисты. К тому же самцы более крупные, чем самки. Кроме того, козлы отличаются большими изогнутыми рогами и особой бородой. Кстати, летом у них окраска серо-коричневая, а зимой – каштаново-коричневая.
– А чем они питаются на высоте? – встряла в разговор Селеста, хмуря тонкие брови.
– Разумеется, чем придётся. Но обычно козлы питаются травой, мхом, листьями и ветками. Поэтому они и спускаются вниз, чтобы пощипать траву, прежде чем снова вернуться на высокие скальные склоны.
– Понятно, – отозвался барон д’Юбуа, не забывая кушать. Он как раз лакомился морепродуктами. – Должно быть, охота на козлов – захватывающее зрелище.
Виконт де Баро громко рассмеялся:
– Это как сказать, барон. Если вы задержитесь в здешних местах, то я приглашаю вас к себе на охоту. Между прочим, у нас искусные охотники не возвращаются без добычи. Им всегда удаётся пристрелить одного из них.