Оценить:
 Рейтинг: 0

История Смотрителя Маяка и одного мира

Год написания книги
2018
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 114 >>
На страницу:
45 из 114
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Айл-профессор, могу ли я чем-то вам помочь? – услышал он звонкий голос.

Оглянувшись, Голари увидел рядом с собой студента старшего курса, с которым он недавно (точнее, уже в прошлой жизни – до назначения Первым советником) писал работу по логике построения древнекахольской баллады. Этому студенту удалось удивить даже самого профессора – его выводы были почти открытием. Но студентам не полагалось делать открытия, поэтому его работу просто записали в общую Книгу Достижений. Сеттум-Ли его звали – припомнил профессор. Уроженец Синтийской Республики, судя по виду и по имени.

– Спасибо, Сеттум-Ли. Всё в порядке, – мягко сказал Голари. – Как ваши успехи? Вы, помнится, собирались написать статью по проблемам современного языковедения?

Студент кивнул и улыбнулся совсем по-детски: он не ожидал, что сам профессор помнит про его планы.

– Отлично. Когда допишите, дайте мне прочитать, пожалуйста. Хорошо?

– Да, конечно! – просиял Сеттум-Ли.

Голари кивнул, прощаясь, и пошёл дальше в сторону библиотеки. Он завидовал этому талантливому студенту. И себе самому – лет пятнадцать назад.

Первый советник вошёл в зал, где проходило заседание «Клуба любителей древнекахольсой поэзии», последним. Жёлтые цветы десятков свечей потянулись к нему, как к солнцу, едва он открыл дверь. Всё дело в сквозняке. Десятки взглядов устремились на него из темноты – всё дело в свете: яркий свет, неожиданно проникающий в тёмную комнату, всегда привлекает внимание.

Голари как можно быстрее закрыл дверь и сел на ближайший к выходу стул. Но это не избавило его от всеобщего внимания. Это была не «Кофейная соня», увы.

– Простите, что оторвали вас от вечернего кофе, – низким голосом проговорила Регина, изображая светскую львицу – что, впрочем, было несложно среди этих книжных червей. Её чёрные крупные локоны были собраны в высокую причёску, напоминающую корону. Она встала и с улыбкой протянула Первому советнику чашку кофе. Тот вынужденно улыбнулся и попытался сделать вид, что готов включиться в общий разговор. Беда была в том, что никакого общего разговора не было: все ждали только его.

– Дорогой друг, – начал ректор Мэлл, – мы ждали вас, чтобы получить ваше компетентное мнение по одному из отрывков «Поэмы странствий», по которому мы все не можем прийти к общему мнению. Вот, послушайте.

Голари прикрыл глаза и сосредоточился, готовый переводить шифр с древнекахольского. Суть состояла в том, чтобы каждую первую букву слова на древнекахольском заменять буквой современного алфавита, сдвигая его на двадцать шесть позиций. По мере того как ректор читал отрывок из «древней поэмы», Первый советник сложил из букв, как в детстве, когда его учили читать по вырезанным из бумаги карточкам, вот что: «Становится всё хуже. Война с синтийцами. Преследования поэтов и служителей. Что дальше? Нужно подготовить заседание Совета и ограничить полномочия О. Мы найдём нужные правила. Ваша задача – расположить нейтральных членов Совета».

Когда Мэлл закончил, все смотрели на Первого советника и ждали, мешая ему сочинять ответ.

– Ну что же, – медленно сказал Голари, – мне кажется, что трактовка этого эпизода неоднозначна и требует дальнейшего изучения. Думаю, этот отрывок очень похож на один эпизод из забытой ныне «Баллады ошибок»…

После того как Голари прочитал стихи, все присутствующие – кто раньше, кто, как Регана Фэтч, позже, записывая что-то на листе бумаги, который потом надлежало сжечь в камине, – услышали за торжественными древнекахольскими словами следующее: «Один человек ничего не может. О. не так прост. Нужна поддержка горожан».

Послышались сдержанные перешёптывания, многие хотели высказать своё мнение, но не все могли быстро придумать подходящую древнекахольскую стилизацию. «У нас слово всегда представляется умнейшему», – улыбался Мэлл, когда члены «Клуба любителей древнекахольской поэзии» ворчали, что не все успевают высказаться. Сам он почти всегда знал, какой подходящий случаю поэтический отрывок прочитать. Впрочем, часто он отражал общее мнение, как тогда, когда Голари услышал: «Горожане никогда нас не поймут. Рассчитываем только на вас, Первый советник».

На этом секретную часть все сочли закрытой и перешли к более приятному – обсуждению древней поэзии. Поскольку в этом клубе собирались действительно настоящие ценители.

Принц Таэлир чувствовал себя загнанным в клетку зверем, хотя птичники, напротив, потеряли к нему интерес и перестали охранять его комнату: видимо, у Малума не хватало людей для поисков Коры Лапис. Да и зачем сторожить принца: ни мать, ни отец не расстроятся особенно, если он навсегда исчезнет из их жизни. Главное, чтобы без скандала.

Сэйлорис лежал на своей кровати с зелёно-красным атласным покрывалом и смотрел в потолок, на котором ещё с детства остались наклеенные луна, солнце и звёзды – так, как они на самом деле расположены на небе за дворцовым потолком. Заметив, что сыну нравится вечером и ночью высовываться по пояс из окна и часами смотреть на звёзды, король (тогда ещё – сам принц, младший сын только-только восшедшего на престол шейлира Озо) велел дворцовому астроному изготовить модели созвездий, которые затем покрыли люминофором и приклеили на высокий потолок спальни Таэлира. Мальчик был в восторге: каждую ночь он засыпал под настоящим звёздным небом, представляя себя на палубе корабля, затерянного где-то в бескрайнем море.

Принц перебирал свои воспоминания о детстве, чтобы взять только самые необходимые, и вдруг резко встал с кровати и стал строить в центре комнаты пирамиду из мебели. Затем с природной ловкостью принц забрался на верхушку угрожающе покачивающейся башни и стал ожесточённо сдирать с потолка, специально выкрашенного в тёмно-синий цвет, звёзды и целые созвездия. Они падали на пол, превращаясь мгновенно из прекрасных светил в нелепые куски дерева и металла, покрытые белой краской. Руки и шея страшно затекли, но принц всё не останавливался, пока последняя – Северная – звезда не упала к подножию мебельной башни. Тогда принц, обессиленный, упал на кровать и долго лежал не двигаясь, смотря в тёмный потолок, на котором остались некрасивые пятна клея, похожие на плесень. Ему вдруг стало казаться, что эти пятна растут, заполняя собой весь потолок, стены, прорастая сквозь потолок ещё выше. Закрыв глаза и уткнувшись в подушку, Таэлир заплакал, сотрясаясь всем телом, как в детстве, когда отец дигетами не разговаривал с ним за провинности.

Собрав кое-какие вещи, принц привязал ручку двери плотным поясом к прикрученной к стене тяжёлой лампе и бесшумно выскользнул в окно: дорога по крышам королевского дворца, под светом настоящих звёзд, была ему хорошо знакома.

Петляя в окраинах района шейлирских особняков, принц, не встретив ни одного птичника, направился в каменную воронку Тёмного города.

– Мэйлорис! – говорил кто-то и тряс Таэлира за плечо.

От этого он мгновенно проснулся и вскочил на ноги – и тут же ослеп от света ручного фонаря. Голова была словно наполнена мокрой серой ватой, а под ногами покачивались неровные, плохо обточенные камни мостовой Тёмного города. Неужели он уснул прямо на улице? Или кто-то напал на него? В темноте принц нащупал стену и ухватился за её холодные мокрые камни. Шёл дождь. Но хуже всего было то, что кто-то узнал его: видимо, птичники выследили его и сейчас с ироничными почестями препроводят во дворец, как делали уже не раз. Поэтому Таэлир преувеличенно грубо отозвался:

– Кто бы ты ни был, у тебя в голове солома или ты пьян, раз на мокрых ночных улицах тебе может примерещиться принц, – сказал Таэлир, обращаясь к слепящему свету. – И убери, Окло-Ко тебя задуши, этот фонарь!

Человек с фонарём послушался и опустил руку – так, что теперь можно было различить его фигуру и лицо, причудливо искажённые отблесками огня.

– Прости, друг, обознался. Не горячись. Видно, и правда, так давно я ищу принца, что готов каждого встречного за него принимать, – фигура, похожая на актёра театра теней, преувеличенно сильно закачала головой.

– Не слушай его, этот пьяница сошёл с ума с тех пор, как наш маленький принц сбежал, – выступила из темноты высокая фигура, закутанная в плащ. На голове у говорящего было что-то странное, напоминающее корону. – Я думаю, что его давно уже прирезали – слишком он был нездешний и слабый.

– Не говори так! Не говори, заткнись, ты, жалкий выродок! Не говори!! – человек с фонарём закричал и бросился на второго, высокого, с кулаками. При этом фонарь выпал у него из рук, упал на мостовую и разбился. Пролитое масло ярко полыхнуло и погасло навсегда, погружая улицу во тьму.

Принц прижался к стене и с изумлением наблюдал (точнее, скорее, слышал) возню двух этих странных типов, которые катались по мостовой, мокрой и грязной от недавнего дождя. Но всё закончилось слишком уж быстро, и победитель первым поднялся на ноги. Глаза Таэлира уже достаточно привыкли к темноте, чтобы он увидел, что победу одержал тот, кто выше – и, судя по голосу, моложе. Он небрежно отряхнул руки в светлых перчатках, а затем обратился к принцу как ни в чём не бывало.

– Дитрикс Первый, к вашим услугам, – церемонно поклонился незнакомец.

Таэлир против воли улыбнулся, на что «Дитрикс Первый» ответил презрительной усмешкой, мгновенно растеряв своё добродушие.

– Прошу прощение за скверное представление, но, если нам доведётся встретиться ещё раз, думаю, мы сможем вас удивить, – с этими словами Дитрикс развернулся и зашагал в темноту.

Принц какое-то время стоял в оцепенении, а затем крикнул в сторону звука шагов:

– Постойте, а как же этот человек? Вы его тут одного оставите? – принц удивился, насколько детским прозвучал его голос.

Шаги прекратились. Казалось, сама темнота усмехнулась в ответ на эту наивную эскападу.

– Почему же одного? Он ведь остаётся с вами, – послышался ответ.

Таэлир с трудом разглядел на мостовой тело второго человека, опустился на корточки и стал переворачивать его, одновременно пытаясь нащупать пульс, как его учил однажды придворный лекарь. Человек напоминал брошенную кучу старого тряпья.

Принц с отвращением понял, что его руки теперь тоже в грязи, как одежда этого несчастного. «Почему я должен возиться с ним?» – возмущённо подумал Таэлир, пытаясь приподнять и усадить человека, чтобы он не захлебнулся в луже. Пульс, к счастью, прощупывался, да и сам незнакомец стал снова качать головой, словно безумный. Он схватился за руку принца и зарыдал, как ребёнок, всхлипывая и бормоча что-то о своём принце.

Таэлир чувствовал себя так, как будто к нему действительно привязался ребёнок: он никогда не знал, что делать с этими маленькими существами, столь не похожими на людей. Но отчаяние в голосе незнакомца тронуло принца, и он даже попытался успокоительно похлопать его по руке, чем вызвал новую бурю рыданий. Когда Таэлир уже смирился со своей ролью утешителя уличного пьяницы, вдруг ему показалось, что рыдания человека больше напоминают на смех. С удивлением взглянув ему в лицо, принц понял, что тот действительно смеётся.

– Неплохо мы тебя разыграли, лори? – сквозь смех произнёс он, вытирая лицо грязным, бывшим когда-то белым, шейным платком. – Но главное, главное – что я выиграл. Я ставил на тебя. Дитрикс был уверен, что лори вроде тебя не могут испытывать сострадания к тому, кто не похож на сироток из их детских книжек.

Принц поднялся с мостовой. Его походный костюм был измазан в грязи.

– Признаю, что я ошибся, – раздался насмешливый голос того, высокого. – Вы, лори, меня удивили. Идёмте, я угощу вас обоих.

Таэлир развернулся и зашагал прочь, в темноту. Незнакомые шутники ловко обступили его с двух сторон.

– Не обижайся, лори! – горячо воскликнул тот, который лежал на мостовой. – Мы ведь уличные артисты, нам положено дурачиться. Даже короли не должны обижаться на наши шутки!

Таэлир вздрогнул и сказал:

– Не называйте меня «лори». Моё имя Аэл.

– Отлично! – тут же отозвался артист. – Меня зовут Пойз, а его – ты уже слышал – Дитрикс Первый. И он на самом деле был нашим королём, пока не стал… плохо себя вести.

«Дитрикс Первый» фыркнул.

– Вы уличные артисты? – недоверчиво уточнил принц.
<< 1 ... 41 42 43 44 45 46 47 48 49 ... 114 >>
На страницу:
45 из 114

Другие электронные книги автора Анна Удьярова