Алиса мельком глянула на свою грудь – ничего не выпирает. Ну подумаешь, лифчик пуш-ап, но как без него-то? И тут до нее дошло, что именно из-за лифчика-то она и выглядит аппетитно. Мало того, что чужестранка со странностями, отпор давать не умеет (это тебе не Сара Блэйд, которая ухо откусит за неудачное словечко), так еще и сиськи навыкат.
– Эй, Элис, верно? – не унимался кто-то. – Ты же здесь, да? Открой тайну, чего тебя капитан бережет как сокровище? Ты ему по ночам прислуживаешь, да?
Все-то шуточки у вас ниже пояса, господа, ничего нового придумать не можете. Алиса сняла вторую партию булок и подлила масла на сковороду. Она разломила остывшую булку. Одну половину откусила, довольно покачала головой – не супер вкусно, но для этих условий и этих мужчин пойдет. Вторую половину протянула коку. Тот отмахнулся – да и хрен с тобой.
Хлопнула дверь, заскрипели ступеньки.
– О, Джейсон, здорова! Как ты думаешь, помощница кока капитану по ночам прислуживает?
Послышался гогот, стук кулаков об стол.
– Я думаю, она знает что-то такое, что капитан ценит больше, чем нас с вами, – сказал Джейсон.
– Да ладно?
– О чем ты?
– Что знает?
– А это надо у нее же и спросить, – ответил плешивый. – С чего бы капитану сохранять жизнь какой-то девке с торгового судна, да еще приставлять в качестве помощницы кока? А кок и сам в доле, раз до сих пор держит девку при себе, – громче добавил Джейсон.
Тут Уинстон не вытерпел. Швырнул морковку в кастрюлю и, стиснув нож, вышел в столовую.
– Злишься, Барни? – с вызовом посмотрел Джейсон. – Сознавайся, что за мутки у вас с капитаном и девкой? Либо она важная особа, за которую вы хотите выкуп. А по прибытию на сушу обставить все так, будто девка сбежала. Либо держит некие важные сведения в голове. Сведения, которые могут привести к добыче, сорвать куш, а делиться с нами необязательно. Ведь так?
Уинстон сопел, глаза его наливались кровью от гнева.
– Ну что молчишь, сальная тряпка, чтоб тебя!
Кок взбесился и кинулся на Джейсона. Завязалась потасовка. Одни кричали, поддерживая драчунов. Другие пытались их разнять, но тут же разлетались по углам от ударов амбала. Джейсон уворачивался и дважды врезал Уинстону в нос. Кровь стекала по подбородку кока – вид и вовсе стал ужасающим.
Алиса выглядывала из-за перегородки и не знала, что делать. Оставлять это на самотек нельзя, на помощь звать некогда. Она схватила ведро с помоями и, что есть силы, размахнулась. Помои забрызгали пиратов, столы, стены, пол. Но что удивительно, драку это остановило. Кок обернулся – Алиса подала ему ведро. И пока Джейсон размахивался для очередного удара, Уинстон насадил тому ведро на голову и крепко пристукнул кулаком.
Джейсон попятился назад и упал на спину. Кто-то попытался его подхватить, но не успел. Ведро со звоном ударилось об пол. Кок с вызовом зыркал на мужиков. Те же опасливо пятились и вставали из-за столов.
– Ну, кто первый наводить уборку на камбузе? – прохрипел Уинстон.
Через десять минут четверо мужчин отдраивали помещение камбуза от вонючих помоев и крови. Алиса усадила кока и приложила к его переносице холодную тряпку. Тот сначала отмахивался, потом сдался.
– Прости, что облила тебя, – сказал Алиса.
Кок сдвинул брови, позволил ей вытереть лицо от крови и послушно запрокинул голову. Алиса понятия не имела, как проверить – сломан нос или нет. Поэтому она попросила одного из пиратов привести лекаря – должен же быть такой! Правда он чего-то не спешил.
Очередная партия булок чуть не подгорела. Девушка кинулась к сковородке, а руки-то грязные. Она наспех вытерла их и разложила оставшиеся заготовки на сковородку. Не отравятся – и не такое ели. Подумаешь, руки не отмыла. А ведь с этого все начинается…
– Что тут у вас? – на пороге возник долговязый мужчина в коричневом пиджаке и таких же сапогах. Он потирал руки и выжидательно смотрел на Алису. Каштановые волосы доходили ему до плеч, а на переносице слабо держались круглые очки.
– Проверьте его нос, – подбородком указала Алиса на кока. – Возможно сломан.
Лекарь наклонился над Уинстоном, осторожно нажал пальцами с одной, с другой стороны. Кок дернулся, но терпел.
– Все в порядке, простой ушиб. Но пара фингалов тебе обеспечена. Кровь скоро остановится. Приложи что-нибудь холодное.
– Уже, – ответил кок.
– Это все? – снова посмотрел на Алису лекарь.
Та кивнула и проводила его взглядом. Опомнилась и перевернула булки на сковороде. Затем взяла готовую и протянула коку. Тот принял и, кажется, не жуя, заглотил. Поводил языком по остаткам зубов и сказал:
– Нормально.
Офигеть! Это что – похвала? Алиса улыбнулась и сняла готовые булки со сковороды. Вместе с коком они приготовили похлебку и поставили варить кашу на ужин. Крупы Алиса быстро перебрала с помощью нового сита – надо Робина будет расцеловать в обе щеки. Прозвенели склянки. В камбуз ввалилась толпа голодных пиратов. По вчерашней схеме кок с помощницей расставляли тарелки и наливали порцию похлебки. Алиса раскладывала ложки и сухари.
– А что так чисто? – спросил Бредли. – Руки не липнут к столу – непорядок.
Кок молча плеснул ему похлебку и двинулся дальше. Джейсона нигде не было видно, зато появилась другая фигура – Джаред Гримм. Батюшки, вы удостоили нас своим визитом!
Капитан уселся на свободное место и поздоровался с моряками. Затем поймал взгляд Алисы, будто спрашивая «как дела». Девушка в ответ кивнула и засеменила за коком.
– Мисс Элис, – сказал обворожительный голос.
Это был Роллон.
– Не составите ли вы компанию скучающим морякам дальнего плавания? – одарил он своей соблазнительной улыбкой. – Нам очень не хватает женского общества.
Алиса вопросительно посмотрела на Уинстона.
– Мистер Уинстон, позвольте своей помощнице отобедать с командой, – сказал Роллон. – Она это заслужила.
Кок перевел взгляд на Алису и шикнул:
– Смотри мне.
Алису долго уговаривать не надо. Она быстро принесла свою порцию похлебки и присела рядом с Роллоном. Мельком глянула на капитана – тот сидел к ней спиной на другой лавке. Надеюсь, у него нет глаз на затылке. А то опять будет таращиться – никакого аппетита!
Роллон интересовался успехами Алисы, спросил, что за заварушка тут была. Потом рассказал байку о том, как с головы Джейсона снимали ведро. А это оказалось не так-то просто. Его плешка никак не хотела отлепляться от днища. Пришлось снова стучать по ведру, чтобы хоть как-то помочь бедняге. Насилу удалось выбить дурака из ведра, а не наоборот. Мужчины загоготали, Алиса чуть не подавилась похлебкой. В основном разговор вел Роллон – он тут еще тот запевала. Любую историю превратит в блокбастер со спецэффектами, шутками и матюгами, за которые потом вежливо извиняется.
Обед закончился быстро. Алиса заметила, как капитан поднялся со скамьи и вышел следом за другими пиратами. Тут она спохватилась – булки! Мигом пронеслась на кухню и взяла огромную чашку со сдобой. Она раздавала булочки с улыбкой. Испекла она их не так уж и много, но каждому точно хватит.
– Мисс Элис, – влюбленно посмотрел на нее Роллон, – вы совершенно покорили мое сердце и желудок. И мне очень хочется отплатить вам чем-то полезным.
Алиса не растерялась – вручила ему вторую широченную чашку с булками и отправила его раздавать сладости по нижней части корабля. Сама же поднялась на верхнюю палубу и радовала булками каждого, кого встречала. Даже марсовый спустился ради такого. Девушка поднялась на мостик, где вручила булку рулевому. Она отблагодарила Смита, Стоуна и Риччи. А Робина еще и в колючую щеку чмокнула – тот зарделся и снова выпятил грудь.
Она уже хотела спуститься с мостика, как навстречу ей поднимался капитан. Алиса протянула сладость ему и уже готова была услышать «спасибо, не надо». Но капитан принял булку, откусил, медленно пережевал и уставился на девушку. Ну что за взгляд?
– Что с обувью? – неожиданно спросил Гримм.
Алиса машинально глянула на свои балетки.