Оценить:
 Рейтинг: 2.67

Алиса в стране пиратов

Год написания книги
2018
<< 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 >>
На страницу:
20 из 22
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Тебе лучше выбрать более безопасное место, – сказал Робин, который выскочил как из ниоткуда.

– Почему?

– Это еще один торговый корабль, – пояснил он. – Капитан не упустит возможности навариться напоследок перед прибытием на сушу. Команда пойдет на абордаж.

Сердце заколотилось. Серьезно? Самый настоящий абордаж? Да я только в кино это видела.

По слова Робина, корабль-жертва небольшой, так что захватить его не составит труда.

– Скоро нагоним его, и тогда тебе точно нужно будет укрыться понадежнее, чтобы шальная пуля не задела. Хотя судя по размерам корабля, там и команды немного – захватим в два счета.

«Скоро нагоним» оказалось не менее часа, возможно и дольше. Все-таки скорости здесь не такие как в 21 веке.

Алисе не хотелось прятаться в душном трюме. Страсть как любопытно было посмотреть на настоящее морское сражение, пусть даже небольшое. Сражение, при котором она оказалась на этом корабле, девушка почти и не запомнила.

– А ты что же не будешь участвовать? – спросила она Робина.

– Нет, плотники, кок, лекарь и другие рабочие руки команды никогда не участвуют в захватах. Для этого хватает бездельников, которым только дай кулаками помахать.

Алиса проследила за направлением его взгляда и увидела Джейсона. Выглядел он, мягко говоря, неважно. Его немного пошатывало, глаза красные, а на плешке здоровенная шишка. Так ему и надо, балаболу.

Тем временем корабли пошли на сближение.

«Сейчас начнется», – подумала Алиса. Но оно что-то не начиналось и не начиналось. Это только в кино показывают два корабля на расстоянии полусотни миль, а через секунду завязывается баталия. Боже, храни монтаж.

Стоять надоело. Алиса переминалась с ноги на ногу и с нетерпением ждала знаменитого «на абордаж».

На мостике послышалось копошение и ругань. Робин привстал на цыпочки и, будто прочитав по губам капитана, сказал:

– Это англичане. Мелкие торговцы. Капитан говорит, что поживиться будет нечем. Возможно пропустим корабль.

– А что англичане – бедняки?

– Нет, просто на таких мелких суденышках обычно большую добычу не везут. В лучшем случае дюжину бочек тростникового сахара или ткани. Посмотри, у них всего-то пара пушек.

Алиса присмотрелась. Ну есть несколько открытых «окошек», но имеются ли в них пушки или нет, она не видела. Наконец корабли сблизились настолько, что можно было разглядеть членов экипажа. Люди, как люди, ничего в них особенного. Один из них махал руками и что-то кричал.

– Что он говорит? – спросила она у Робина.

– Он говорит, что команда попала в шторм. Еле уцелели. Сами пустые, направляются к ближайшему порту.

Затем Робин помотал головой:

– Что-то здесь не так. Если они идут с севера, ближайший порт они точно уже проплыли. Это…

– На абордаж!

Робин не успел договорить и вцепился в поручни, зорко следя за происходящим.

Пираты забросили крючья-кошки и сетки на торговое судно. Оттуда уже велась перестрелка из мушкетов. Кто-то кричал, кто-то ругался, несколько тел с громким плеском упало в воду.

Алиса не успевала следить за сражением. Вот Роллон широко размахивает мачете. Следом за ним несется Стоун и сворачивает шеи недобитым членам экипажа. Несколько раз блеснула плешка Джейсона и сабля капитана.

Вот и Сара показалась. Боже, вот это чертовка! Она без тени жалости расправлялась с мужчинами выше ее и явно сильнее. С ловкостью кошки уворачивалась от ударов и пуль.

– Надо же, – вполголоса сказал Робин, – тебя до сих пор не стошнило от вида крови.

Алиса оторвалась от лицезрения битвы, подумала немного и ответила:

– Робин, я каждый месяц вижу собственную кровь.

Улыбка сползла с лица пирата.

Все закончилось за считанные минуты, хотя позже Робин отметил, что сражение несколько затянулось. У команды не было задания перебивать весь экипаж торговцев. Нужно было лишь приструнить немного и захватить добычу. В живых и правда осталось не так уж и мало человек. Облитые кровью и сильно потрепанные, мирные моряки сидели спина к спине на палубе захваченного судна. Несколько пиратов с напускной суровостью поглядывали на них – как бы кто не дернулся.

Капитан торгового корабля подал Гримму бортовой журнал. Тот его пролистал, ткнул пальцем в нескольких местах. Два пирата тут же нырнули в трюм. Через несколько мгновений они выкатили маленькие бочонки.

– Пресвятая Матерь Божья, – просипел Робин. – Да чтоб мне провалиться на месте, это же ром!

Как он определил, что это ром, Алиса не поняла, но вопросов не задавала. Мужчины за секунды перебросили бочонки (около трех десятков) на свой корабль. Добыча оказалась небольшая, но для них – ценная.

Напоследок капитаны кивнули друг другу – еще бы руки пожали. А через мгновение послышалось «Руби канаты!». И все? Так быстро?

Пиратский корабль быстро отплывал с места сражения. С торгового их провожали колючие взгляды.

Робин с Алисой бросились к команде. Одни хвалили себя за наживу, другие громко смеялись. Третьи забористо ругались, а четвертые ковыляли или вовсе не двигались – шесть человек были ранены. Девушка кинулась к ним, но увидела капитана. Тот шел к ней навстречу, взмокший, с темными пятнами крови на рубахе. В руке у него была пара сапог. Он протянул их Алисе. Та же, ошеломленная, посмотрела на него и еле вымолвила «спасибо».

– Элис! – кто-то окликнул ее. – Нужна твоя помощь.

Двое были в тяжелом состоянии. Одному пуля прилетела в живот, другому отрезали ухо. Кровь сочилась из-под руки пирата, который прижимал ее к голове и жалобно стонал.

Остальные были более-менее в порядке – несколько ножевых порезов, которые предстоит обработать и зашить.

Алиса носилась как заведенная – помогала лекарю, подавала чистые (относительно чистые) тряпки, прикладывала их к ранам пиратов. Да уж, динамичный денек выдался.

Однажды она чуть не поскользнулась в луже крови. Вспомнила о подарке капитана и переобулась в сапоги. Они были неудобно стоптанными – возможно их обладатель страдал плоскостопием. Но раздумывать было некогда. Она заправила штаны в голенища сапог и вернулась к раненым.

Среди них оказался Роллон. Ему порезали кожу с левой стороны туловища. Счастливчик – селезенку не задело.

Алиса присела на колени перед раненым.

– Господь меня любит, – улыбался Роллон, придерживая рукой рану. – Красивая женщина кормит, обедает вместе со мной, а теперь еще и зашивает мою шкуру.

Он подмигнул Алисе. В других обстоятельствах она бы повелась на соблазнение, но не сейчас.

– Мне бы руки чем-нибудь обработать, – обратилась она к пиратам. – Спиртом каким-нибудь.

Грязный мужчина со всклокоченными волосами и запекшейся кровью на бороде подал ей темную бутылку:
<< 1 ... 16 17 18 19 20 21 22 >>
На страницу:
20 из 22