Оценить:
 Рейтинг: 4.5

The Blunderer

Год написания книги
2017
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 17 >>
На страницу:
11 из 17
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
LEL. What can I do, then, for you?

MASC. You must, without delay, endeavour to appease your father's anger.

LEL. We have become reconciled already.

MASC. Yes, but I am not; I killed him this morning for your sake; the very idea of it shocks him. Those sorts of jokes are severely felt by such old fellows as he, which, much against their will, make them reflect sadly on the near approach of death. The good sire, notwithstanding his age, is very fond of life, and cannot bear jesting upon that subject; he is alarmed at the prognostication, and so very angry that I hear he has lodged a complaint against me. I am afraid that if I am once housed at the expense of the king, I may like it so well after the first quarter of an hour, that I shall find it very difficult afterwards to get away. There have been several warrants out against me this good while; for virtue is always envied and persecuted in this abominable age. Therefore go and make my peace with your father.

LEL. Yes, I shall soften his anger, but you must promise me then…

MASC. We shall see what there is to be done. (Exit Lelio). Now, let us take a little breath after so many fatigues; let us stop for a while the current of our intrigues, and not move about hither and thither as if we were hobgoblins. Leander cannot hurt us now, and Celia cannot be removed, through the contrivance of…

SCENE VI. – ERGASTE, MASCARILLE

ERG. I was looking for you everywhere to render you a service. I have a secret of importance to disclose.

MASC. What may that be?

ERG. Can no one overhear us?

MASC. Not a soul.

ERG. We are as intimate as two people can be; I am acquainted with all your projects, and the love of your master. Mind what you are about by and by; Leander has formed a plot to carry off Celia; I have been told he has arranged everything, and designs to get into Trufaldin's house in disguise, having heard that at this time of the year some ladies of the neighbourhood often visit him in the evening in masks.

MASC. Ay, well! He has not yet reached the height of his happiness; I may perhaps be beforehand with him; and as to this thrust, I know how to give him a counter-thrust, by which he may run himself through. He is not aware with what gifts I am endowed. Farewell, we shall take a cup together next time we meet.

SCENE VII. – MASCARILLE, alone

We must, we must reap all possible benefit from this amorous scheme, and by a dexterous and uncommon counterplot endeavour to make the success our own, without any danger. If I put on a mask and be beforehand with Leander, he will certainly not laugh at us; if we take the prize ere he comes up, he will have paid for us the expenses of the expedition; for, as his project has already become known, suspicion will fall upon him; and we, being safe from all pursuit, need not fear the consequences of that dangerous enterprise. Thus we shall not show ourselves, but use a cat's paw to take the chesnuts out of the fire. Now, then, let us go and disguise ourselves with some good fellows; we must not delay if we wish to be beforehand with our gentry. I love to strike while the iron is hot, and can, without much difficulty, provide in one moment men and dresses. Depend upon it, I do not let my skill lie dormant. If Heaven has endowed me with the gift of knavery, I am not one of those degenerate minds who hide the talents they have received.

SCENE VIII. – LELIO, ERGASTE

LEL. He intends to carry her off during a masquerade!

ERG. There is nothing more certain; one of his band informed me of his design, upon which I instantly ran to Mascarille and told him the whole affair; he said he would spoil their sport by some counter-scheme which he planned in an instant; so meeting with you by chance, I thought I ought to let you know the whole.

LEL. I am very much obliged to you for this piece of news; go, I shall not forget this faithful service.

[Exit Ergaste.]

SCENE IX. – LELIO, alone

My rascal will certainly play them some trick or other; but I, too, have a mind to assist him in his project. It shall never be said that, in a business which so nearly concerns me, I stirred no more than a post; this is the time; they will be surprised at the sight of me. Why did I not take my blunderbuss with me? But let anybody attack me who likes, I have two good pistols and a trusty sword. So ho! within there; a word with you.

SCENE X. – TRUFALDIN at his window, LELIO

TRUF. What is the matter? Who comes to pay me a visit?

LEL. Keep your door carefully shut to-night.

TRUF. Why?

LEL. There are certain people coming masked to give you a sorry kind of serenade; they intend to carry off Celia.

TRUF. Good Heavens!

LEL. No doubt they will soon be here. Keep where you are, you may see everything from your window. Hey! Did I not tell you so? Do you not see them already? Hist! I will affront them before your face. We shall see some fine fun, if they do not give way.

[Footnote: This is one of the passages of Molière about which commentators do not agree; the original is, nous allons voir beau jeu, si la corde ne rompt. Some maintain that corde refers to the tight rope of a rope dancer; others that corde means the string of a bow, as in the phrase avoir deux cordes a son arc, to have two strings (resources) to one's bow. Mons. Eugène Despois, in his carefully edited edition of Molière, (i., 187), defends the latter reading, and I agree with him.]

SCENE XI. – LELIO, TRUFALDIN, MASCARILLE, and his company masked

TRUF. Oh, the funny blades, who think to surprise me.

LEL. Maskers, whither so fast? Will you let me into the secret? Trufaldin, pray open the door to these gentry, that they may challenge us for a throw with the dice.

[Footnote: The original has jouer un momon. Guy Miege, in his Dictionary of barbarous French. London, 1679 has "Mommon, a mummer, also a company of mummers; also a visard, or mask; also a let by a mummer at dice."]

(To Mascarille, disguised as a woman). Good Heavens! What a pretty creature! What a darling she looks! How now! What are you mumbling? Without offence, may I remove your mask and see your face.

TRUF. Hence! ye wicked rogues; begone, ye ragamuffins! And you, sir, good night, and many thanks.

SCENE XII. – LELIO, MASCARILLE

LEL. (After having taken the mask from Mascarille's face).

Mascarille, is it you?

MASC. No, not at all; it is somebody else.

LEL. Alas! How astonished I am! How adverse is our fate! Could I possibly have guessed this, as you did not secretly inform me that you were going to disguise yourself? Wretch that I am, thoughtlessly to play you such a trick, while you wore this mask. I am in an awful passion with myself, and have a good mind to give myself a sound beating.

MASC. Farewell, most refined wit, unparalleled inventive genius.

LEL. Alas! If your anger deprives me of your assistance, what saint shall I invoke?

MASC. Beelzebub.

LEL. Ah! If your heart is not made of stone or iron, do once more at least forgive my imprudence; if it is necessary to be pardoned that I should kneel before you, behold…

MASC. Fiddlesticks! Come, my boys, let us away; I hear some other people coming closely behind us.

SCENE XIII. – LEANDER and his company masked; TRUFALDIN at the window

LEAND. Softly, let us do nothing but in the gentlest manner.

TRUF. (At the window). How is this? What! mummers besieging my door all night. Gentlemen, do not catch a cold gratuitously; every one who is catching it here must have plenty of time to lose. It is rather a little too late to take Celia along with you; she begs you will excuse her to-night; the girl is in bed and cannot speak to you; I am very sorry; but to repay you for all the trouble you have taken for her sake, she begs you will be pleased to accept this pot of perfume.

LEAND. Faugh! That does not smell nicely. My clothes are all spoiled; we are discovered; let us be gone this way.

<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 17 >>
На страницу:
11 из 17