Он узнал сильную ауру какого-то колдуна и понял, что это, скорее всего, и есть мистер Родерик. Аура второго человека была значительно слабее, видимо это была его спутница и, похоже, что они оба спали. Джереми понял, что сейчас или никогда. Он резко и быстро разбил окно и спрыгнул на пол.
Мистер Родерик ошарашенно подскочил на кровати, он уже хотел произнести заклятие телепортации, но не успел, потому что Джереми выстрелил, и через секунду на кровати осталась одна лишь горстка пепла. Проснувшаяся девушка заорала от ужаса. Действуя чисто инстинктивно, и желая, чтобы она замолчала, Джереми выхватил лежавший в кармане нож артефакт и одним движением перерезал ей горло, не тратя на ее убийство драгоценные магические патроны.
Теперь на кровати лежал окровавленный труп девушки. Услышав ее крик, охранник из коридора стал рваться внутрь. Но дверь была заперта изнутри мистером Родериком. Охраннику потребовалось всего полминуты, чтобы взломать ее, но этого времени хватило Джереми для того, чтобы произнести заклятие телепортации, а вбежавший колдун, выстрелив в ту точку, где только что находился молодой человек, попал лишь в стену.
Джереми в это время благополучно переместился на улицу в нескольких кварталах от гостиницы. Сейчас там никого не было, и никто не заметил материализовавшегося из воздуха человека. А даже если бы и заметил, то в городе магов вряд ли кого-то можно было удивить подобным фокусом.
Джереми почувствовал, что сердце его стучит в сумасшедшем ритме. Во время задания он был так сосредоточен и так спешил, что ему некогда было волноваться, и сейчас волна тревоги запоздало накатила на него. Он внимательно огляделся по сторонам, но не почувствовал никакого чужого присутствия.
Такое мгновенное заклинание телепортации было трудно проследить, и тем не менее, Джереми не рискнул переместиться сразу в ночлежку, а направился туда пешком. На улице начинало светать. Появились первые прохожие, спешащие на работу. На Джереми никто из них не обращал внимания. Действительно, он выглядел вполне обычно, а заветная сумка в его руке снова была окутана заклятием невидимости.
Он добрался до места своего временного проживания без всяких происшествий. По пути к себе в комнату, поднимаясь по лестнице, молодой человек столкнулся со своей соседкой. Та отпрянула в сторону и сделала вид, что его не узнала. Джереми же обрадовался тому, что раз она уходит, то никакого шума в ближайшее время точно не предвидится.
Про себя он машинально отметил, что что-то изменилось в ее облике. Просто молодой человек из-за специфики своей работы привык подмечать всевозможные мелочи, и иногда это оказывалось полезно. Только оказавшись в своей комнате и от усталости рухнув на кровать, Джереми сообразил, в чем была разница – девица больше не была беременной.
«Боже мой, теперь я буду слышать еще и крики этого младенца. Надо сегодня же забрать все деньги и уехать прочь из этого мерзкого города. Никогда сюда больше не вернусь», – подумал он, погружаясь в сон.
Джереми, действительно, стоило покинуть это место как можно скорее, так как существовал большой риск, что охранники мистера Родерика объявят на него охоту. Молодой человек смог проспать всего несколько часов. На этот раз его разбудили не крики из соседней комнаты, там как раз все было тихо, а им собственноручно заведенный будильник.
В прошлый раз Джереми договорился с мистером Рэем, что как только он осуществит запланированное, он должен будет подать условный знак и сделать это следовало до полудня. Поэтому как следует выспаться молодому человеку не удалось. Впрочем, Джереми был уверен, что еще успеет это сделать в ближайшем будущем.
Нехотя собравшись, молодой человек вышел на улицу и направился в сторону центральной площади. По пути он купил сегодняшнюю утреннюю газету. Джереми должен был обвести карандашом первое объявление сверху и оставить газету рядом с одним из памятников на площади. Это и было условным знаком. Даже если газету случайно найдет кто-то из посторонних, он все равно ничего не поймет. Также как никто не сумеет отследить магический след, ведь никаких заклятий не применялось.
Идя к назначенной точке, молодой человек равнодушно пробежал глазами газетные заголовки. Новость об убийстве Родерика Крейна не успела попасть в самый ранний выпуск, тираж которого отдавали в печать не позднее пяти утра. Первый заголовок, который обвел Джереми, относился к международным новостям и сообщал о какой-то колдунье, работавшей в одном из магических университетов и сумевшей изобрести новое заклинание.
На фото под заголовком была фотография немолодого мага, вручавшего премию худенькой молоденькой девушке с очень длинными золотисто – рыжими волосами. Джереми нравились рыжие девушки, но совершенно не нравилась наука, поэтому он пропустил саму статью, немного задержал свой взор на фотографии, а затем перешел к прочтению следующего заголовка.
Это уже были местные новости. В них сообщалось, что на окраине города, недалеко от реки, поздно вечером, гуляя с собакой, прохожая случайно обнаружила в кустах тело младенца. В данный момент велись поиски матери ребенка.
Джереми свернул газету. Эта новость показалась ему весьма подозрительной. Только что он видел свою соседку, которая явно родила накануне, но при этом он ни разу не слышал детского плача. Неужели она решила таким образом избавиться от ненужного ребенка? Такое было вполне возможно. Не зря хозяйка ночлежки утверждала, что у этой девицы постоянно рождаются дети, а затем куда-то пропадают.
Джереми было неприятно даже думать об этом, несмотря на то, что сам он был профессиональным убийцей. Но ведь он убивал далеко не невинных людей. У большинства из тех, кого он отправил на тот свет, исполняя заказ, у самих были руки по локоть в крови. А охранников или того же снайпера молодой человек вообще не брал в расчет. Они были боевыми магами, способными дать отпор, добровольно пришедшими на эту работу, зная, что она связана с риском для жизни. И самое главное, они были для Джереми равными по силе противниками. Убийство же беспомощного ребенка было совсем другим делом. Такого не мог понять даже молодой человек, чья моральная система ценностей была очень далека от идеальной. И вопрос о том, кто из них являлся более плохим человеком – он или та женщина, тоже был весьма спорным.
Джереми добрался до нужного места, оставил там газету и принялся ждать. Ему нельзя было уходить далеко от центральной части города. Поэтому молодой человек устроился в одном из кафе и жадно набросился на еду. В кои-то веки он мог нормально поесть.
Через десять минут за столик к Джереми подсел тот же самый господин, что в прошлый раз был его проводником к мистеру Рэю. Он деликатно кашлянул, привлекая внимание молодого человека.
– Доброе утро, мистер Джереми, мистер Рэй уже ждет Вас.
Молодой человек нехотя оставил недоеденное блюдо, понимая, что мистера Рэя нельзя заставлять ждать, и направился вслед за своим проводником. Их перемещение ничем не отличалось от прошлого раза, и Джереми снова оказался в гостиной мистера Рэя тем же самым путем.
В этот раз его встретила другая секретарша, но она с той же дружелюбной улыбкой пригласила Джереми следовать за ней. Мистер Рэй встретил молодого человека как своего давнего приятеля. Только что не обнял от радости.
– Прекрасно, прекрасно, – произнес он, приглашая Джереми сесть напротив стола. – Бедного мистера Родерика не придется даже кремировать, от него и так мало что осталось.
Молодой человек вежливо улыбнулся в ответ.
– Честно говоря, я до конца не был уверен в успехе. Все-таки его так охраняли, и никто не хотел браться за это дело. Но ты профессионал, мистер Хоул. А, впрочем, к чему тебе мои похвалы? – рассмеялся мужчина. – Что может быть лучше награды за честный труд?
Он принялся на глазах у Джереми отсчитывать нужную сумму. Молодой человек внимательно следил за процессом. У него было прекрасное чутье относительно подделок и, вздумай мистер Рэй подложить ему хоть одну ненастоящую купюру, он бы сразу это заметил. Но тот видимо и не собирался мелочиться. Он протянул Джереми бумажный пакет.
– Поздравляю с успешной работой. Надеюсь, у тебя хватит времени их потратить! – усмехнулся он.
– Что Вы имеете в виду? – насторожился Джереми.
Случаи того, что самого киллера убивал другой киллер, нанятый тем же заказчиком, дабы лучше замести следы, были отнюдь не редкостью. Но мистер Рэй, словно прочитав его мысли, объяснил:
– Не волнуйся, друг мой, это не угроза. Не сомневайся, ни я, ни мои люди, не причиним тебе вреда. Мне понравилось, как ты работаешь и, если все пойдет хорошо, я могу подкинуть тебе еще какое-нибудь задание.
Молодой человек кивнул в ответ. Он не уловил в словах мистера Рэя откровенной лжи. Но, тем не менее, если тот пообещал, что его люди не тронут Джереми, еще не означало, что это не сделает кто-нибудь другой. Поэтому покинув дом своего заказчика, молодой человек продолжал размышлять об этой странной фразе.
Что значит: «если все пойдет хорошо»? Ведь Джереми уже выполнил свой заказ и убил Родерика. Что теперь может пойти не так? Или мистер Рэй имел в виду, что на него будут охотиться люди Крейна?
Это конечно было возможно, но Джереми не оставил никаких следов. Даже пуля, выпущенная в снайпера, превратилась в пепел. А охранник, вбежавший в комнату, не успел увидеть молодого человека, он заметил только огонь телепортации. Джереми практически нечего было бояться, если, конечно, его не сдаст сам мистер Рэй. Но ему в этом не было никакой выгоды, таким образом он только может подтвердить свою причастность.
Тем не менее, Джереми не собирался надолго задерживаться в этом городе и планировал уехать сегодня же. Но добравшись до своей ночлежки, он понял, что уехать прямо сейчас все-таки не получится. У молодого человека буквально закрывались глаза от усталости. Сказывались две бессонные ночи подряд. Он решил поспать еще хотя бы пару часов и, не раздеваясь, лег на кровать.
Джереми не мог сказать, сколько точно он проспал. Его разбудило какое-то странное чувство, будто он находится в комнате не один. Ему вдруг стало жутко тревожно и страшно. Молодой человек подскочил на кровати и неожиданно к своему глубочайшему изумлению увидел, что посреди его комнаты возникло страшное существо.
Внешне оно было похоже на огромного волка черного цвета. Но на его жуткой морде обнаружилась не одна пара глаз, а целых четыре. Два на лбу и два чуть пониже. Глаза эти не имели зрачков и белка, они были сплошь красного цвета.
Странное существо вдруг разинуло свою неимоверно огромную пасть. Выглядело это так, словно его голову разрезало напополам. Нельзя даже было предположить, что у «собаки» может быть столько клыков. Из пасти твари вырывался красноватый туман.
В этот момент Джереми отошел от первого шока. Он хотел произнести заклятие и для этого попытался поднять руку, на запястье которой был амулет. Но к своему ужасу вдруг понял, что его ладонь прилипла к кровати. Молодой человек бросил взгляд вниз и с омерзением обнаружил, что простыня, на которой он сидит, превратилась в полужидкую черную субстанцию, мерзкими темными каплями стекавшую на пол.
Джереми с ужасом вскочил на ноги, с трудом от нее оторвавшись. Он хотел броситься к окну, чтобы сбежать через него. Но белый квадрат света на его глазах затягивался. Стены в комнате стали такими же черными и вязкими, и когда молодой человек подбежал к тому месту, где только что было стекло, он снова наткнулся на гадкую черную субстанцию.
Джереми развернулся и бросился к двери, но той уже не было. Он находился в изолированном черном кубе, который состоял из непонятной, беспрестанно движущейся темной материи. Сам же черный пес, после появления которого началась вся эта чертовщина, куда-то исчез, словно слившись с окружающей тьмой.
Молодой человек сделал неосторожный шаг и пол стал затягивать его, как зыбучий песок. Еще чуть-чуть и неведомая субстанция поглотит своего пленника. Никогда еще Джереми не было так жутко. К жизни его неожиданно вернул чей-то громкий голос, звучащий где-то в стороне. Молодой человек понял, что именно там и находится выход.
Он из последних сил метнулся и сумел вырваться из плена черной субстанции. Джереми бросился вперед, туда, откуда исходил голос, и неожиданно прошел сквозь черную стену, кубарем скатившись по лестнице. Он едва не сбил успевшую отскочить в сторону хозяйку ночлежки. Та ошарашенно взглянула на бледного перепуганного молодого человека и произнесла:
– Еще один псих. Что ты орешь? Обкурился что ли?
Джереми и сам не заметил, как кричал от страха, оказавшись в плену черной комнаты. Он поднялся на ноги. Молодой человек понял, что его бывшая соседка уже успела вернуться и теперь громко ругалась с хозяйкой. Именно ее голос случайным образом сумел спасти ему жизнь.
– Со мной все нормально, – сухо ответил он. – Кошмар приснился.
Сердце его до сих пор билось, как сумасшедшее.
– Кошмар, как же! Дурь всякую употреблять не нужно! – сварливо отозвалась старуха. – Что руки то все в крови?
Джереми озадаченно взглянул на свои руки. Находясь в шоковом состоянии, он даже не почувствовал боли. Но когда он пытался оторвать свои ладони от странной черной субстанции, бывшей до этого простыней, то содрал с них кожу. Значит, все, что с ним происходило, точно было не кошмаром, хотя молодой человек и не сомневался в этом. Интересно, если бы не голос соседки, в каком состоянии нашли бы его труп? Или от него и вовсе ничего бы не осталось?
Старуха выжидающе смотрела на своего постояльца, готовясь разразиться новой тирадой, и чтобы отвлечь внимание от себя, Джереми машинально обратился к своей соседке.
– А где твой ребенок?