– Вы говорили о пограничном кордоне возле горы, – обратился кто-то к индийскому генералу.
– Расстояние значительное. Мы прорабатывали это вариант.
– У нас что, нет возможности отправить туда какой-то особый отряд? – вступил Игорь Комаров.
– Отправить туда ещё один вертолёт, когда погодные условия ещё хуже, чем были утром? – спросил непальский генерал. – Мы на такое не пойдём. Мы пытаемся перебросить как можно ближе к квадрату отряд спасателей. Но местность очень сложная.
Жан-Жак Дорден встал и поблагодарил молодого человека из аэропорта.
– Господа, я предлагаю сделать небольшой перерыв, пока наши коллеги не получат какую-то конкретную информацию.
К Жан-Жаку Дордену подошёл его помощник и что-то сказал на ухо. Он кивнул и показал на экран за своей спиной.
– Господа, у нас есть свежие данные по погодным условиям.
На экране появился снимок. Большая светлая спираль из облаков, снятая со спутника, внушала трепет и страх.
– Прямо над Канченджангой сейчас разворачивается циклон шириной около ста пятидесяти километров. Давайте будем учитывать это в наших планах, – сказал месье Дорден.
Люди стали вставать со своих мест.
Через минуту возле стола Жан-Жака Дордена собрались несколько человек: Игорь Комаров, Чарльз Болден и другие.
Чарльз Болден начал:
– Мы проверили качество сигнала и сделали заключение, что это определённо запись с Вояджера 2. Это она.
– Хорошо, – рассуждал вслух глава ЕКА. – У нас сигнал, который мы отправили в космос для того, чтобы сообщить о нашем местонахождении.
– Правда, сигнал идёт с Земли, – добавил Игорь.
– На частоте космических передач, – кивнул Чарльз.
– Погодная аномалия, электромагнитная вспышка… – задумался Жан-Жак Дорден. – Нужно хоть что-то. Хоть какая-то зацепка.
Молодой помощник месье Дордена не выдержал:
– Возможно, наше послание получили, – он осёкся, – и теперь его отправили нам с помощью какого-то устройства, которое существует на Земле.
Все повернулись к помощнику.
– Немного больше реалистичности, Франсуа, – недовольно сказал месье Дорден.
На другом конце зала за столом сидел Бернар Бажоле и набирал уже третий раз телефон Жан-Пьера. «Абонент вне зоны доступа». Он закрыл глаза и собрался с мыслями. Потом позвонил в бухгалтерию.
– Добрый день, это Бернар Бажоле, пожалуйста, найдите для меня телефон жены моего помощника, Жан-Пьера Биро, – он сделал паузу. – Как можно быстрее.
Глава 22
Дебби напряжённо вслушивалась. Она искала, за что зацепиться в окружающих звуках, но ничего не находила. Она только слышала, как ветер трётся об обшивку самолёта. Это было похоже на свист или гул. Дебби закрыла глаза и почувствовала, как её грудная клетка тяжело поднимается и опускается. Она слушала своё неестественно громкое дыхание. Кто-то подбежал к двери и остановился. Она услышала, как Жан-Пьер кричит снаружи на английском:
– Сюда, мы здесь!
Он забежал внутрь, запыхавшийся, но с горящими глазами. На его лице было написано: «мы спасены!».
– Там люди! Они идут к нам! – сглотнул он. – Как вы себя чувствуете?
Дебби закрыла глаза и выдохнула, губы выразили то ли улыбку, то ли отчаяние. Боль не прекращалась ни на минуту, но она почувствовала радость. Теперь им помогут. Сознание до того помутнённое болью, вдруг погрузилось в эйфорию.
Жан-Пьер снова выглянул на улицу.
– Сюда! – крикнул он, подзывая людей.
Дебби стала прислушиваться к тому, что происходило снаружи. Она слышала, как несколько человек приближаются.
К тому, что осталось от хвостовой части самолёта, подошли два непальских военных, турист, пожилой мужчина и девушка. Жан-Пьер поднял руку вверх, разглядывая их одежду. Он напряжённо думал, что могло быть причиной такого сочетания гражданских и военных, людей разных национальностей, да ещё и посреди гор, где не видно ни одного намёка на цивилизацию. Жан-Пьер увидел, что молодой человек несёт за плечами туристический рюкзак, а на остальных не было даже тёплой одежды. Француз попытался отогнать эти мысли. Где-то глубоко родилось сомнение: «Они не смогут помочь». Группа подошла ближе к Жан-Пьеру, вперёд вышел гражданский, который был старше остальных.
– Здравствуйте, что произошло? – коротко спросил доктор Капри на английском.
– Здравствуйте, меня зовут Жан-Пьер Биро. Я летел в самолёте Париж–Токио. Не знаю точно, что произошло, но хвост нашего самолёта отвалился и мы…
– Мы? Кто с вами?
– Тут девушка, ей нужна помощь. По виду, у неё закрытый перелом ноги, – показал рукой на приоткрытую дверь туалета Жан-Пьер.
Доктор Капри начал переводить рассказ Жан-Пьера военным на непальский. Юля и Дэвид двинулись к искорёженной части самолёта, их вёл Жан-Пьер.
Дэвид посмотрел на массивный стальной хвост, который застрял между двумя огромными каменными глыбами, с сомнением оценил уклон горы и сдвинул брови. «Какая-то мистика. Две авиакатастрофы за час. Что тут происходит?». Он шёл за Жан-Пьером и не мог поверить, что перед ним человек, переживший авиакатастрофу.
Дебби увидела тени снаружи. В помещение заглянули незнакомые лица. Когда Дебби увидела Юлю, она на секунду перестала чувствовать боль.
– О! – вырвался у неё облегчённый возглас вместе с улыбкой.
Юлия зашла и взяла её за руку. Она неуклюже стояла полусогнутая в замкнутом пространстве.
– Привет, – стоя позади Юлии, сказал Дэвид. – Мы вам поможем. Как вы себя чувствуете?
Дебби придало сил появление Юли и Дэвида, но тут же подступила усталость и отчего-то захотела спать. Она чувствовала, что почти в безопасности.
– Привет, – ответила Дебби и Дэвиду, и Юле, и всем людям, которые поочерёдно заглядывали в дверной проём туалетной комнаты.
Она увидела лицо Жана-Пьера и почувствовала, что знает его почти всю жизнь.
– Я в порядке, но не могу пошевелить ногой, – добавила Дебби.
Капитан вертолёта и доктор Капри попытались приблизиться к Дебби. Для этого им пришлось оттеснить Юлию и Дэвида на улицу. Они сели на корточки возле ног Дебби, которые лежали в дверном проёме.
– Да, это закрытый перелом, ей срочно нужно в больницу, – разглядывая ногу Дебби, сказал капитан вертолёта на непальском.