Оценить:
 Рейтинг: 0

Англичанка, или 17 мгновений III четверти

Год написания книги
2021
Теги
<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 79 >>
На страницу:
38 из 79
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

– Поняла, Смирнитская? Будешь мартышек в аду нянчить, если замуж не выйдешь вовремя.

– Это мы еще посмотрим, кто из нас мартышек в аду нянчить будет…..

– Слушайте! Ну молодцы! Практически текстом не пользовались.

– Но это только малая часть текста. Теперь думаем про декорации и костюмы….

– И учим дальше. Катя! У тебя самый сложный текст.

– Я знаете, как придумала: выбираю ключевое слово в каждой строчке и учу строчку, а потом выписываю только ключевые слова. Получаются такие абракадаброчки, но при желании и наличии воображения можно найти смысл и заучить. Например: ‘не выносите мужа девой нянчить сяду отомстить’ – такая шпаргалка у меня. Вот. За каждым словом стоит строчка. Запоминается элементарно.

– По мне, так легче вызубрить, чем вот такой огород городить.

– Смирнитская! Не забывай! У тебя экскрементальная память.

– Еще чуть-чуть и будет феноменальная, как у Шершевского.

– До Шершевского тебе, как до Луны. Поэтому тупо накладывай на столы, стулья и комод.

– А я и накладываю. А ты вытягивай все в цепочки.

– А я и вытягиваю. Лильвовна! Тут нас два кадрика ждут в коридоре. Хотят Матушку Гусыню предъявить. Мы уже отрепетировали: теперь Вы послушайте!

– Заходите скорей! Какие молодцы, что дождались. Начинаем.

Потешная песенка.

В деревеньке Файф, что за горою,

Жил мужчина в доме со своей женою....

Знали все, семейка та до коликов потешна.

Догадайся сам, зачем глаза им при погоде здешней?

А они на мир смотрели ими безутешно

И моргали, словно крупными черешнями,

Вглядываясь в темноту за окнами кромешную;

Языком слова выталкивали изо рта неспешно,

А ногами двигали – чтобы гулять по улице успешно;

На ночь каждый глаз зашторивали веком -

Странно это (правда?) слышать человеку….

Дабы дальше жить – необходимо пить им воду,

Кушать разную еду в любое время года.

Вот семья смешная, но смеяться гр?шно!

(перевод Юлии Хансен)

– Ха-ха-ха! Лильвовна! Они нормальные на самом деле, а получается, что странные, да?

– Да! Это такой английский юмор! Там все вверх тормашками… Настя! Теперь ты!

Гнутый пятак

Согбенный жил на нашей улице горбун,

Ходил обычно он извилистой дорогой.

Раз подошёл к корявому забору наобум,

У дома поварихи кривоногой.

Там кто-то медно-гнутый обронил пятак

У колченогой старенькой скамейки,

А на пятак купил кота горбун-чудак,

Такого кривобокого в ободранной шубейке.

Кот мышку криволапую поймал. Семейкой

Такой и жили дружно все они в домишке

С кривыми стенами и в общем без излишков….

(перевод Юлии Хансен)

– Боже мой! Кто рифмочки подбирал?

– Да! Рифмочки, как на подбор: все ку-ку – кривые, косые, корявые, колченогие…. безумные…. экскурсия в дом сумасшедших!

– Лильвовна! А мы вместе их ставить не будем: разбавим птичками, деревьями, цветочками… Подряд эти две безумные семейки – перебор…. Согласна!

– ОК! То есть нужно еще и порядок чтения рифмочек расписать: вернее лирический беспорядок, чтобы равномерно перемешены были все жанры, темы и т.д. А в остальном – супер! Чисто, без ошибок! Молодцы все!

– Завтра еще одна ‘партия’ отчитается!

– Всё, пока! Расходимся!
<< 1 ... 34 35 36 37 38 39 40 41 42 ... 79 >>
На страницу:
38 из 79