Оценить:
 Рейтинг: 0

Король Лир. Перевод А. Козлова

Жанр
Год написания книги
2016
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21 >>
На страницу:
11 из 21
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

КЕНТ

Очень чистосердечный парень! Бедный, как король!

КОРОЛЬ ЛИР

Если ты беднейший среди подданных, он беднейший из королей. Чего тебе?

КЕНТ

Службы!

КОРОЛЬ ЛИР

Кому ты хочешь служить?

КЕНТ

Вам!

КОРОЛЬ ЛИР

Так ты меня знаешь?

КЕНТ

Нет, сэр! Но у Вас в лице есть что-то покоряющее!

КОРОЛЬ ЛИР

Что это?

КЕНТ

Власть!

КОРОЛЬ ЛИР

Какую службу ты бы предпочёл?

КЕНТ

Я могу хранить тайны, ездить верхом, бегать, смущать своим рассказом чужие тайны, исполнять поручения. Короче я пригоден к тому, к чему пригодны простые люди. Но моя фишка – усердие!

КОРОЛЬ ЛИР

Сколько тебе лет?

КЕНТ

Я не так молод, чтобы полюбить женщину за её пение и не так стар, чтобы любить без причин. Я несу на горбу сорок восемь лет!

КОРОЛЬ ЛИР

Следуй за мной! Будешь мне служить! Если я вытерплю тебя после обеда, скоро не расстанемся! Обед! Эй, обед! Где мой дурак? Мой дурак? Иди ты, позови дурака!

(Служитель уходит)

(Входит Освальд)

Эй, ты, приятель, где моя дочь?

ОСВАЛЬД

Вы позволите…

(Уходит)

КОРОЛЬ ЛИР

Что этот парень здесь сказал? Ну-ка кликни этого наглюгу обратно!

(Входит рыцарь)

Хох! Где мой дурак? Что, весь мир спит? Это мой дурак! Я вижу, все заснули!

(Рыцарь возвращается)

Где этот урод?

Рыцарь

Он сказал, Ваше величество, что Вашей дочери нехорошо!

КОРОЛЬ ЛИР

Почему этот раб не вернулся, когда я приказал?

Рыцарь

Сэр, он ответил очень грубо, что не желает возвращаться!

КОРОЛЬ ЛИР

Он не желает???

Рыцарь

Мой король, не ведаю причин, но вижу, что с вами стали обращаться без должного уважения! Прислуга, сам герцог и даже ваша дочь уже не столь любезны, как раньше.
<< 1 ... 7 8 9 10 11 12 13 14 15 ... 21 >>
На страницу:
11 из 21