(КУЗЕНУ КАПУЛЕТТИ). Ах, сэр, хочу
Я отдохнуть, уже, и вправду, поздно.
Все уходят, кроме ДЖУЛЬЕТТЫ и КОРМИЛИЦЫ
ДЖУЛЬЕТТА
Кормилица, иди сюда, скажи, кто тот джентльмен?[30 - Подтверждает сноску 27. Джульетты не было, когда называли Ромео.]
КОРМИЛИЦА Сын и наследник старого Тиберио.
ДЖУЛЬЕТТА Что, это тот, кто в дверь сейчас выходит?
КОРМИЛИЦА
Нет, что ты! Тот, считаю, молодой Петруччо.
ДЖУЛЬЕТТА
Вон тот, за ним, кто здесь не танцевал.
КОРМИЛИЦА Не знаю я.
ДЖУЛЬЕТТА Пойди, узнай, как звать.
КОРМИЛИЦА уходит
ДЖУЛЬЕТТА
Коль он женат,
То мне могила будет брачным ложем.
КОРМИЛИЦА (вернувшись)
Его зовут Ромео, он – Монтекки,
Единственный сын вашего врага.
ДЖУЛЬЕТТА
Моей любви единственный родник
В моей вражде единственной возник.
Того я слишком рано повстречала,
О ком я слишком поздно всё узнала.
Рожденьем той любви – удивлена,
Что к злейшему врагу теперь она.
КОРМИЛИЦА
Что это? Что?
ДЖУЛЬЕТТА
Стишок, что разучила
Я с тем, кто танцевал.
Кто-то зовёт из-за кулис: «Джульетта!»
КОРМИЛИЦА
Сейчас, сейчас!
Идём скорей, гостей уж нет у нас.
Уходят
АКТ II
ПРОЛОГ
Входит ХОР
ХОР
На смертном ложе – старая мечта,
Наследует ей юное влеченье.
Что раньше называлось «красота»,
Теперь Джульетты нежной стало тенью.
Теперь Ромео любит и любим.
И так подчинены любимых взгляду,
Что молит он, забыв, что враг пред ним,
Она ж с крючка врага крадёт награду.
Враждой семей преграда создана,