– В 7:15, со станции Ливерпуль. Я редко говорю о своих родственниках, Банни, но у меня есть лучшая из сестер во всем свете, она замужем за деревенским пастором в одном из западных графств. Она всегда чрезвычайно радушно встречает меня и заставляет меня читать разные поучения, чтобы вернуть меня к церкви. Я очень жалею, что тебя там не будет, Банни, чтобы послушать мою речь в воскресенье. В этом приходе я обдумал одно из своих лучших предприятий, и во время бури я не знаю более надежного порта. Но пора укладываться. Я хотел только дать тебе знать, куда и почему я отправляюсь, на случай, если ты захочешь последовать моему примеру.
Раффлс бросил окурок сигары в огонь, потянулся во весь рост и замер вдруг в этой неэлегантной позе, так что я невольно оглядел его с ног до головы, но, проследив за его взглядом, я сам вскочил, как ужаленный. На пороге дверей, отделявших гостиную от спальни, стоял хорошо сложенный человек, одетый в платье с чужого плеча, и отвешивал нам такой низкий поклон, что его крупная голова предстала перед нами в виде правильнейшего шара, утыканного короткими рыжими волосами.
Как ни был быстр осмотр этой эффектной фигуры, но даже такого короткого времени было достаточно, чтобы Раффлс пришел в себя. Его руки были уже заложены в карманы и улыбка играла у него на лице, когда я снова перевел свой взгляд на него.
– Позволь представить тебя, Банни, – сказал он, – нашему достопочтенному коллеге, мистеру Реджинальду Краушею.
Круглая голова качнулась еще раз, затем показался резко очерченный лоб над грубым обритым лицом, совершенно багровым, как я припоминаю, вследствие чересчур узкого воротника. Но в ту минуту я не мог ни к чему отнестись критически, я неожиданно пришел к своему собственному умозаключение и вызывающе повернулся к Раффлсу.
– Опять штуки! – воскликнул я. – Опять один из твоих проклятых фокусов: затащил его сюда, потом завлек меня и хочешь, вероятно, чтоб я присоединился к вам? Будь же ты проклят!
Но моя отповедь была встречена таким холодным взглядом, что я устыдился своих собственных слов, едва они замерли у меня на устах.
– Ты не шутишь, Банни? – промолвил Раффлс, пожимая плечами.
– Господь с вами, – вскричал Краушей, – он ничего не знает, он не ожидал меня, он прав, а вы – шут гороховый, – он подошел к Раффлсу. – Я знаю, и вы иногда валяете дурака, но с гордостью могу сказать, вы делаете это по-моему.
И он протянул Раффлсу свою волосатую руку.
– После этого, – сказал Раффлс, пожимая его руку, – что же мне остается еще прибавить? Вы, наверное, слышали мое мнение о вас. Я также горжусь честью познакомиться с вами. Но каким образом вы сюда попали?
– Вам никогда не догадаться, – сказал Краушей, расстегивая свой воротник. – Поговорим лучше, как мне отсюда выбраться с Божьею помощью, это вот будет дельнее, – шея его была окружена красноватым кольцом, которое он нежно потирал рукой. – Не знаю, долго ли мне придется любезничать с вами, – добавил он, – не знаю даже, как вы ко мне отнесетесь.
– Угодно виски с содовой водой? – спросил Раффлс, когда гость уселся в кресло, с которого я только что вскочил.
– Нет, я не пью этого, – возразил Краушей, – поговорим-ка сначала о деле. Вам ведь, Господь вас помилуй, легко от меня не отделаться!
– Но чем же я могу вам служить?
– Вы это знаете и без меня.
– Скажите же сами.
– Замести следы, вот чем. Это все, чего я желаю от вас, и я отдаюсь в ваши руки. Мы братья но оружию, хотя я теперь безоружен. Да в этом нет надобности – вы слишком умны. Но как бы то ни было, мы – братья, и вы должны видеть брата во мне. Положим, это так. Но вы можете взглянуть на меня по-своему. Вполне предоставляю это вам.
В его голосе звучали миролюбие и покорность. Он нагнулся, оторвал пару пуговиц от ботинок, обутых на босую ногу, и швырнул их в огонь, судорожно распрямляя пальцы на ногах.
– Я надеюсь, вы носите ботинки большего размера, – сказал он. – Я бы, впрочем, и сам их высмотрел, если бы вы дали мне на это время. Я пришел незадолго до вас.
– Вы хотели рассказать мне, как вы попали сюда.
– К чему? Вас мне учить нечему. Кроме того, мне хочется уже выбраться вон. Выбраться из Лондона, из Англии, даже из благословенной Европы. Вот все, чего я хочу от вас, мистер. Я не спрашиваю, как вы за это приметесь. Вы знаете, откуда я явился, судя по тому, что я слышал, знаете, что я намерен делать: я вам только что сказал это. Подробности же дела всецело отдаю в ваше распоряжение.
– Ладно, – сказал Раффлс, – посмотрим, как мы должны тут поступить.
– Мы должны… – подтвердил м-р Краушей, комфортно откидываясь назад и делая мельницу своими короткими большими пальцами.
Раффлс обернулся ко мне, и хотя его глаза блестели, но лоб был нахмурен, а в складках губ сквозила решимость, смягчаемая некоторым раздумьем. Говорить он начал совершенно так, как если бы мы только вдвоем находились с ним в комнате.
– Ты представляешь себе положение, Банни? Если наш друг, выражаясь его языком, будет «застукан», то он предполагает зацепиться за тебя и меня. Он достаточно осторожен, чтобы не распространяться об этом, но дело вполне ясно и даже естественно при осложнениях такого рода. Я бы сделал на его месте то же самое. Мы миновали уже подводные камни, а он как раз наскочил на них, все это как нельзя более очевидно. Мы должны участвовать в предстоящей игре, у нас нет возможности ему отказать, да если бы и была, то я все равно бы ей не воспользовался. Наш друг – удивительный спортсмен, он на глазах у всех исчез из Дартмура, и было бы чертовски жаль, если бы он снова попал туда. Да этому и не бывать. Не бывать, если только я придумаю какой-нибудь способ спровадить его за границу.
– Какой хотите, – прошептал Краушей с закрытыми глазами. – Я предоставляю все вам.
– Да проснитесь же и расскажите нам все по порядку.
– Отлично, мистер, только я просто засыпаю на ходу.
И он вскочил на ноги, щуря глаза.
– Полагаете ли вы, что вас проследили до города?
– По всей вероятности.
– А здесь?
– При нынешнем тумане едва ли, если мне хоть сколько-нибудь повезло.
Раффлс направился в спальню, зажег там огонь и возвратился к нам.
– Так вы влезли через окно?
– Вроде того.
– Это дьявольский шик с вашей стороны так находить лазейки. Меня страшно интригует, как вы удрали среди белого дня, хотя и в тумане! Но перейдем к другому. Так вы полагаете, что вас не видели?
– Полагаю, сэр.
– Ладно, положим, что все идет как по маслу. Я произведу разведку и тотчас это узнаю. А теперь, Банни, предлагаю пойти подкрепиться и потолковать о нашем деле.
В ту минуту, когда Раффлс обращался ко мне, я взглянул на Краушея. Он силился подавить свое волнение, но оно ясно сквозило в его побледневшем свирепом лице, в блеске его встревоженных глаз, в судорожном сжимании кулаков.
– А что же будет со мной? – воскликнул он, присовокупляя проклятия.
– Вы подождете здесь.
– Нет, вы не уйдете! – крикнул он и одним прыжком очутился у двери, загораживая ее собой. – Вам не выйти отсюда, черти проклятые!
Раффлс, пожав плечами, обратился ко мне:
– Вот самое скверное у этих профессоров, – сказал он, – они никогда не хотят пошевелить мозгами. Они видят гвоздь и сейчас же бьют по нему, это все, что они видят и знают, и воображают, что мы – то же самое. Не удивительно, что мы пообчистили их за последнее время.
– Не болтай зря, – огрызнулся гость. – Говори, ирод, все на чистоту!
– Справедливо! – согласился Раффлс. – Я буду говорить на чистоту, если желаете. Вы сказали, что сдаетесь мне, предоставляете все в мое распоряжение, и не доверяете мне ни на грош! Я знаю, что мне грозит, если я споткнусь, и все-таки иду на риск. Я намереваюсь приняться за дело. А вы сейчас воображаете, что я пойду и выдам вас. Тогда вы в свою очередь выдадите меня. Вы глупы, мистер Краушей, хотя и улизнули из Дартмура, вам лучше послушать человека умнее себя и повиноваться ему. Я или справлюсь с вашим делом по своему разумению, или не ударю пальцем о палец. Я пойду, куда мне угодно и с кем мне угодно, не спрашиваясь у вас. Вы же должны остаться здесь и вести себя тише воды, ниже травы, должны и на деле проявить столько же ума, сколько на словах, сдав все заботы мне на руки. А если не хотите, если вы достаточно глупы, чтоб мне не верить, так вот вам двери. Ступайте, рассказывайте, что хотите, и черт с вами!
Краушей хлопнул его по колену.
– Вот это речь, – сказал он. – Господь вас помилуй! Когда вы так заговорили, я знаю, с кем я. Отдаюсь в ваши руки. Узнаю человека, который умеет держать язык за зубами – вы молодчина. Я не решаюсь высказаться о другом господине, хотя и видал его с вами за работой, в провинции, но если он ваш товарищ, то, верно, и он молодец. Надеюсь, во всяком случае, джентльмены, вы не будете очень жестокосерды, – и он с плачевным видом дотронулся до своих карманов. – Я бы желал их заткнуть чем-нибудь. Вы во всю свою жизнь не встретите другого такого отчаянного побега.