Оценить:
 Рейтинг: 0

Турецкий язык. Перевод прозы на примере романа «Kürk Mantolu Madonna». Практикум с заданиями (В2–С1). Часть 1 (глава 1)

Год написания книги
2023
<< 1 ... 6 7 8 9 10
На страницу:
10 из 10
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

me?hul – неизвестный, нераскрытый, неизведанный

merak etmek – интересоваться, задаваться вопросом (о чём-то)

bu me?hul ?lemi merak etmek – задаться вопросом об этом неизведанном мире

belki – возможно

hi? – вообще, вовсе, никак

ummak – надеяться

sey – вещь

g?rmek – видеть

beklemek – ожидать

zenginlik – богатство

karsilasmak – столкнуться

m?mk?n – возможно

11. Bu ?lemin tezah?rlerini disari vermediklerine bakip onlarin m?nen yasamadiklarina h?kmedecek yerde, en basit bir beser tecess?s? ile, bu me?hul ?lemi merak etsek, belki hi? ummadigimiz seyler g?rmemiz, beklemedigimiz zenginliklerle karsilasmamiz m?mk?n olur.

Задания

1. Измените по всем падежам.

Bu ?lemin tezah?rleri – проявления этого (внутреннего) мира

onlarin m?nen yasamadiklari – их духовно не живущий

2. Переведите на русский язык, проспрягайте и/ или просклоняйте по всем лицам с переводом на русский язык.

a) Bu ?lemin tezah?rlerini disari vermediklerine bakip onlarin m?nen yasamadiklarina h?kmedecek yerde

Модель: Bu ?lemin tezah?rlerini disari vermediklerine bakip onlarin m?nen yasamadiklarina h?kmedecek yerde – вместо того, чтобы, посмотрев на то, что они не выдают внешне (наружу) проявлений этого своего (внутреннего) мира, выносить вердикт о том, что они не живут духовно


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 6 7 8 9 10
На страницу:
10 из 10