niramaya? ni?pratima? nirak?ti?
nirasraya? nirvapu?a? nirasi?am |
nirdvandvanirmohamaluptasaktika?
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 31||
2.31. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, который без порока, без формы, без страха, без опоры, без тела, без желаний, вне двойственности, вне заблуждений и обладает неубывающей силой.
vedo na dik?a na ca mu??anakriya
gururna si?yo na ca yantrasampada? |
mudradika? capi na yatra bhasate
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 32||
2.32. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, в котором нет Веды, нет посвящений, нет пострижений, нет учителя, нет ученика, нет янтр[45 - Сакральные геометрические образы, используемые в поклонении и медитации.], нет мудр.
na sambhava? saktikamanava? na va
pi??a? ca rupa? ca padadika? na va |
arambha-ni?patti-gha?adika? ca no
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 33||
2.33. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, в котором нет практик поклонения Богу, энергиям Бога, людям, предкам, образам, стопам, нет начала поклонения, нет завершения, нет усилий[46 - Ряд переводчиков слова «na sambhava? saktikamanava?» истолковывают как три вида посвящения, другие – как три упайи (практики или средства освобождения) – sambhava-upaya, saktika-upaya и a?ava-upaya. (см. Christopher Wallis. Tantra Illuminated: The Philosophy, History, and Practice of a Timeless Tradition. – Mattamayura Press, 2013). Свами Четананда перводит: «который не произошёл ни из Шивы, ни из Шакти, ни из Ману». Kannoo Mal переводит: «который не характеризуется принадлежностью к секте Шивы или Шакти». Так как в данных стихах перечисляются различные практики и методы, которые не имеют никакого значения, для достигшего Атмана, то слова «pi??a», «rupa», «pada» также переводятся в этом же контексте. Arambha – начало, церемониальное начало поклонения. Ni?patti – завершение религиозных обрядов. Gha?a – кувшин, глиняный сосуд для воды; gha?a – каменное ступенчатое сооружение, служащее для ритуального омовения и/или как место кремации. Гхаты располагаются на берегах всех священных рек Индии; gha?a – усилие.].
yasya svarupatsacaracara? jagad-
utpadyate ti??hati liyate’pi va |
payovikaradiva phenabudbudas-
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 34||
2.34. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, из собственной природы которого возникает вселенная, в котором она пребывают и затем растворяются, подобно пузырькам и пене, появляющимся и исчезающим в воде.
nasanirodho na ca d???irasana?
bodho’pyabodho’pi na yatra bhasate |
na?ipracaro’pi na yatra ki?cit-
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 35||
2.35. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, который вне знания и невежества и которого нельзя увидеть ни с помощью практики асан, ни контролем дыхания, ни фиксацией взгляда, ни упражнениями с энергетическими каналами.
nanatvamekatvamubhatvamanyata
a?utvadirghatvamahattvasunyata |
manatvameyatvasamatvavarjita?
tamisamatmanamupaiti sasvatam || 36||
2.36. Он достигает этого предвечного Высшего Атмана, который не единство и не многообразие, не их сочетание или что-то другое. Он не малое и не величественное, не необъятность и не пустотность. Он не познаваем, не оценим, не сравним.
Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера: