Усталость как будто совсем прошла у него, и он с напряженным вниманием смотрел на старое здание, пережившее столько странных превращений судьбы, пока не сделалось наконец домом молитвенных собраний. Старые, покрытые штукатуркой стены этого дома были толщиной в фут, и длинная тростниковая крыша тоже была очень толста и тяжела. Здание это было пережитком тех времен, когда люди и звери сражались на общей арене на жизнь и смерть.
Достигнув этого здания, человек осторожно продвигался вокруг стен, пока не пришел к окну. Оно было закрыто и задернуто занавеской. Он отошел к другому окну, которое было открыто наполовину, и хотя занавеска была опущена, но оставалась щель, через которую видна была полоса света. Человек прижался лицом к этому отверстию и тихо, почти шепотом, позвал:
– Кэт!.. Кэт!.. Это я, Чарли! Я… я ждал вас. Мне надо поговорить с вами.
И в ответ послышались быстрые шаги по полу комнаты, занавеска на окне была отдернута, и в следующий момент Кэт появилась по другую сторону окна. Ее красивые глаза, освещенные тусклым светом лампы, вопросительно смотрели на него, и грудь ее тяжело дышала. Но, заметив его бледность и налитые кровью глаза, она все же ласково улыбнулась ему.
– Вы до смерти напугали меня, – сказала она. – Скажите, зачем вы ждали меня здесь?
Чарли потупил глаза и пробормотал:
– Я… я думал, что вы здесь будете вечером!.. Мне надо было поговорить с вами… наедине. Могу я обойти кругом к двери?
После минутного колебания Кэт ответила:
– Да, если вы непременно должны видеть меня здесь.
Чарли не стал дожидаться. Дверь находилась на другой стороне дома, против деревни, лежащей внизу. Когда он открыл дверь, то внутри здания оказалась темнота.
– Сквозной ветер потушил лампу, – сказала Кэт. – Есть у вас спички?
Чарли запер дверь и зажег лампу, Кэт поставила ее на постамент, и комната осветилась. Белые, неровные выбеленные стены обнаруживали первобытное мастерство. Окна были маленькие с деревянными рамами и помещались в нишах толстых стен, напоминая амбразуры средневековой крепости. Длинная покатая крыша поддерживалась тяжелыми, необтесанными балками. Раньше они образовывали нечто вроде чердака, но потом он был уничтожен для того, чтобы увеличить пространство для воздуха, так как на молитвенных собраниях скоплялось довольного много народу. В дальнем углу комнаты находилось два пюпитра, нечто вроде алтаря и за одним из пюпитров дешевый гармониум. По стенам были развешены картонные плакаты с разными религиозными изречениями, а внизу стояли ряды деревянных скамеек для удобства конгрегации.
Чарли, никогда не бывавший здесь, окинул все одним взглядом и затем впился глазами в улыбающееся лицо Кэт. Он думал в эту минуту, что никто на свете не может сравниться с нею по красоте и привлекательности.
– Я должен был прийти сюда, – вскричал он, – должен был отыскать вас! Мне надо поговорить с вами… сказать вам…
Глаза ее, устремленные на него, приняли несколько суровое выражение.
– Разве нужно было приводить себя в такое возбужденное состояние, чтобы прийти сюда и поговорить со мной? – сказала она тоном упрека. – О, Чарли, Чарли, когда же все это кончится? Зачем вы пьянствуете? Все это так безнадежно! Отчего вы не можете взять себя в руки? Сколько раз вы говорили мне, что желаете освободиться от этого проклятия, и между тем с головой погружаетесь в него, как только вас что-нибудь расстроит. Ну скажите мне теперь, в чем дело? Не забудьте, что завтра воскресенье и это помещение надо привести в порядок для предстоящего собрания конгрегации. Я и так опоздала. Меня задержали.
– Я знаю, – смущенно проговорил он, опуская голову. – Знаю, что не имел права мешать вам здесь. Но поймите, что я чувствую теперь, когда тень закона так угрожающе повисла над долиной. Я все время думал о вас, думал о том, как много вы значите в моей жизни. Мне надо было говорить с вами, и я воспользовался случаем. Кто знает, что будет завтра!..
– Завтра? – повторила она. – Почему вы говорите это?
– Выслушайте меня, Кэт, – заговорил он в сильном волнении. – Может быть, вы уже знаете это. Завтра Файлс должен нанести решающий удар. Завтра деревня будет окружена цепью полицейских патрулей, которые будут стеречь все входы и выходы в ожидании прибытия груза виски. Файлс рассчитывает таким образом поймать меня с поличным.
– Вас? – воскликнула Кэт, сверкнув глазами.
– Ну да, так он думает!
Они пристально посмотрели друг другу в глаза. Чарли снова заговорил:
– Планы Файлса вряд ли смутят… кого-нибудь. Бояться законного захвата нечего. Надо бояться измены.
– Измены… Вы боитесь измены?.. – вскричала она. – Это самое отвратительное, что только может быть на свете?.. Я бы способна была собственными руками убить изменника.
– Меня предупреждали об этом. Поэтому я пришел к вам сегодня. Кто знает, каков будет исход завтра, если действительно существует измена?
– Но на кого вы думаете? – спросила она.
– Пит Клэнси и Ник Девере, ваши два работника. Но я в этом не уверен.
– Чарли, мой дорогой мальчик, – сказала она, протягивая ему руки, – вам нечего бояться измены завтра. Предоставьте Пита и Ника мне. Я сумею справиться с ними. Обещаю вам, что Файлс ничего тут не выиграет. А обо мне вы не думайте и будете спокойны.
– Я не могу не думать о вас, Кэт. Я буду думать до конца, – пролепетал он, уходя.
Было уже поздно, когда Кэт вернулась домой. Открыв входную дверь дома, погруженного в темноту, она несколько мгновений постояла на пороге, прислушиваясь, потом, на цыпочках сняв башмаки, прошла в спальню сестры, спавшей крепким, здоровым сном молодого существа, далекого в эти минуты от буйной жизни того маленького мира, среди которого она находилась. Постояв несколько минут над спящей сестрой, Кэт осторожно вышла из комнаты и, приняв какое-то решение, быстро пошла через задний ход наружу. Оставаясь в тени дома, она увидела две фигуры снаружи небольшого сарая и тотчас же узнала своих двух работников, собиравшихся ехать верхом. Она предоставила им спокойно уехать и тогда сама пошла в сарай и вывела оттуда свою лошадь, которая, услыхав ее приближение, приветствовала ее тихим ржанием. Оседлать ее было делом нескольких минут, и Кэт выехала на дорогу, освещенную луной, вслед за своими двумя работниками, которые уехали отсюда раньше.
Глава XXV
Порванная цепь
В старом молитвенном доме уже давно кончилась служба, и странствующий пастор, выполнив свой религиозный долг, давно уехал. Прихожане тоже разошлись с чувством нравственного удовлетворения, так как и они считали свой долг выполненным и могли уже со спокойной совестью заниматься своими обычными делами. Некоторые из жителей сидели на маленьких верандах своих домов, курили и разговаривали вполголоса. Другие же улеглись в свои постели, с кажущимся равнодушием ко всему, довольные, что по крайней мере в этот момент их дома представляли для них безопасную гавань. Однако в Скалистых Ручьях все знали, что готовится что-то и чья-нибудь жизнь будет поставлена на карту в эту ночь. Было действительно удивительно, как быстро распространялись в селении известия, никем, впрочем, не высказанные громко. Все чуяли приближение битвы, борьбы против закона. Долина должна будет пережить исторический момент в эту ночь – это сознавалось всеми, потому тот мир и спокойствие, которые царили теперь в долине, были особенно знаменательны.
В течение целого дня ни Файлс и никто из его полицейских не показывались в Скалистых Ручьях. Никто из них не присутствовал на богослужении, и они как будто совсем исчезли из окрестностей долины.
С наступлением ночи большое количество всадников выехало на дорогу из долины Скачущего Ручья. Всадники ехали по двое, очевидно, следуя полученным инструкциям и направляясь к своим постам. Пост инспектора Файлса находился в таком месте, откуда можно было наблюдать за дорогой в форт Аллертон. Она пролегала через большие волнистые поверхности прерии, и ничто не могло пройти незамеченным по этой дороге, разве только если наступит гроза и тогда все скроется из вида. Файлс, ехавший на своем Питере, наблюдал за тучами, разгуливавшими по небу, как вдруг услыхал выстрел, раздавшийся вдали, по направлению к востоку. Вслед за тем послышался другой выстрел и наконец третий. Это был условный сигнал.
Так и есть! Они, значит, направлялись по южной дороге, в участке Мак-Бэна.
Файлс пришпорил лошадь, и Питер помчался. Три выстрела? Файлс надеялся, что он успеет доехать прежде, чем раздастся четвертый выстрел.
Четыре всадника направлялись к роще, откуда были произведены выстрелы. Каждый из них слышал их и, выполняя условленный тактический маневр, ждал с волнением четвертого выстрела, который должен был известить об открытии контрабанды.
Файлс первый прискакал к роще, но в тот же самый момент огромная лошадь Мак-Бэна сделала прыжок в сторону, Файлс искал глазами на окраинах рощи патруль, давший сигнал.
– Он должен быть на юго-восточной стороне! – крикнул ему Мак-Бэн, повернув лошадь в ту сторону. Файлс поскакал за ним. Они не успели проехать и двести ярдов, как он увидел, что Мак-Бэн соскочил с седла и опустился на колени перед какой-то фигурой, распростертой на земле. Файлс тотчас же последовал его примеру.
На земле лежал человек со связанными руками и ногами и в рот ему был засунут тяжелый кляп. В ту же минуту подъехали еще два полицейских, и слышен был лошадиный топот. Это скакали по дороге другие полицейские, спешившие к тому месту, откуда раздались выстрелы.
Файлсу довольно было одного взгляда на лежащего на земле человека, чтобы понять все: он снова потерпел поражение!
– Это вы подали сигнал тревоги? – спросил он полицейского, когда его развязали и Мак-Бэн вынул у него кляп изо рта.
– Нет, сэр, – отвечал полицейский. – Меня потащили…
– Живее, Мак-Бэн! – крикнул Файлс. – Они нас провели! Следуйте за мной. Они на дороге в форт Аллертон, я в этом уверен.
Питер скакал впереди. Достигнув этой дороги, Файлс и Мак-Бэн соскочили с лошадей и принялись осматривать песчаную почву. Двое полицейских присоединились к ним.
– Мы побиты, Мак-Бэн, – сказал Файлс. – Они сыграли с нами шутку. Минут пять тому назад тут проехала повозка. Посмотрите на следы.
Файлс приподнялся. Глаза его сверкали гневом. В это время он увидел всадника, который остановился на дороге и молча смотрел на группу полицейских. Никто не слыхал его приближения. Файлс в сопровождении Мак-Бэна прямо направился к нему. Взглянув на него, он почувствовал приступ бешенства, который с трудом смог сдержать.
– Что вы здесь делаете, мистер Брайант? – спросил он резко.
Чарли Брайант нагнулся вперед на луку седла. Его темные глаза улыбались, но улыбка была не из приятных.