Оценить:
 Рейтинг: 3.5

Ночные всадники. Нарушители закона (сборник)

Жанр
Год написания книги
2018
<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 67 >>
На страницу:
50 из 67
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
К счастью для него, гроза прекратилась, тучи быстро исчезали на небе, и Билл решил, что лучше подождать, покпока совсем не прояснится и покажется луна, чем снова брести наугад в темноте. А покамест он занялся тем, что стал выжимать воду из своей одежды.

Через десять минут его терпение было вознаграждено: луна осветила реку и приблизительно в ста ярдах он увидал призрачные очертания пешеходного мостика. Не теряя времени, он пошел в ту сторону так скоро, как только позволяла ему его вымокшая насквозь одежда. Но он был так рад, что наконец выбрался на дорогу, что даже начал насвистывать какую-то веселую песенку под аккомпанемент чмокающего звука сапог, наполненных водой.

Подойдя к мостику, он остановился. Дом Сетонов был ярко освещен луной, так что можно было разглядеть все подробности. Билл был поражен. Он увидел открытое окно, и на окне сидела какая-то женщина. Кто это была, Кэт или Эллен? Билл решил удостовериться и с сильно бьющимся сердцем немедленно направился к дому. Он всегда повиновался первому побуждению и лишь редко обдумывал свои поступки, когда дело касалось его склонностей. Когда он подошел близко к дому, то услыхал низкий бархатный голос Кэт, звавший его по имени.

– Это вы, мистер Брайант? – спросила она с удивлением.

Билл быстро приблизился.

– Полагаю, что это я, то есть то, что осталось от меня, не унесенное рекой, – отвечал он со смехом. – Судьба играет со мной удивительные шутки, доставляя мне столько приятных минут и в то же время награждая меня столькими неприятностями. Это большое счастье, что я увидел вас, освещенную лунным светом в эту ночь. А между тем только что судьба сыграла со мной коварную шутку, сбросив меня в поток и заставив вплавь выбираться на этот берег, когда есть мост, по которому я мог бы пройти. Теперь я только испорчу ту чудную картину ночи, которой вы только что любовались. Вид мой после невольного купания в реке далеко не блестящий.

Кэт искренне расхохоталась, увидев его. Действительно, вид у него был довольно комичный, и вода ручьями стекала с него.

– Надо иметь мужество, чтобы так весело относиться к подобным злоключениям, – сказала она. – Ну, а я люблю мужество во всем. Гроза заставила меня встать с постели, одеться и выйти. Я никогда не могла противостоять желанию любоваться грозой. Но почему вы очутились здесь? Расскажите мне о реке и о том, как вы попали в нее.

Билл опять весело рассмеялся при одном воспоминании о своем приключении.

– Я возвращался домой и по дороге встретил этого полисмена Файлса. Он меня предостерег, что надвигается гроза, и это было очень мило с его стороны, потому что я-то не заметил ее приближения. Я хотел поскорее добраться к дому Чарли и потому искал кратчайшей дороги. Но никогда не ищите ее второпях, как я это сделал. Я заблудился во время грозы, а судьба вообще бывает коварной, и тут она тоже сыграла со мной коварную штуку. Я думал, что пробираюсь сквозь чащу, а между тем это оказались просто густые заросли листвы, нависшие над рекой, и я, совершенно неожиданно для себя, очутился в воде. Но до некоторой степени я должен быть благодарен судьбе за то, что попал в реку. Я знал, где она находится, и, следовательно, мог выбраться на дорогу, хотя и в очень плачевном виде. Во всяком случае, я не могу не чувствовать, что судьба посмеялась надо мной.

– Может быть, это случилось потому, что вам, как чужестранцу, не следовало оставаться так долго в незнакомых местах, – заметила Кэт, улыбаясь.

Это замечание, однако, произвело на Билла совсем не то впечатление, на которое она рассчитывала. Веселость Билла вдруг испарилась, и он снова почувствовал вокруг себя атмосферу тайны, которая угнетала его.

– Я… я искал Чарли, – сказал он запинаясь. – Я искал его с той минуты, как ушел отсюда.

Кэт перестала улыбаться, и лицо ее выразило беспокойство.

– Чарли нет дома? – резко спросила она. – А Файлс… где же вы встретили инспектора Файлса?

Темные глаза Кэт были полны тревоги, и ее голос потерял свою мягкость. Но Билл чувствовал, что эта девушка обладает твердым характером.

– Я… я не знаю, где находится Чарли теперь, – несколько беспомощно ответил Билл. – А Файлса я встретил у большой сосны.

– У большой сосны? – повторила Кэт, и повторение этих слов приобрело для Билла какое-то зловещее значение.

– Слушайте, мисс Сетон, – проговорил он вдруг с каким-то отчаянием. – Я смущен… смущен до смерти! Я совершенно растерялся, ничего не понимаю. Я чувствую какую-то тайну. Может быть, вы в состоянии помочь мне. Я думаю, что могу говорить с вами открыто и мне не надо слушать предостережения.

– Кто же предостерегал вас? – спросила Кэт.

– Кто?.. О’Брайен! Видите ли, я зашел в кабак, когда не нашел Чарли на ранчо, и спросил хозяина, был ли у него Чарли? О’Брайен собирался уже запирать, когда я пришел. Он сказал мне, что Чарли был, но уже ушел. Он сказал мне, где я, вероятно, могу найти его. Сказал, что он находится где-нибудь около большой сосны, и еще сказал, что он, должно быть, собирает там деньги… Ну вот я и пошел туда. Сначала мне это не казалось странным. Только когда я подошел ближе и взошла луна, я увидал издали Чарли, около большой сосны. Тут я почуял какую-то тайну. Это чувство овладело мной, когда я крикнул ему и он тотчас же исчез, как призрак. Но…

– Вы позвали его? – резко спросила Кэт.

– Да. Но я даже не имел времени подумать об этом, потому что сейчас же какие-то два всадника неожиданно вынырнули из-за кустов возле меня. Один из них был Файлс. Другого я не знал. На рукаве у него были галуны.

– Это был сержант Мак-Бэн, – спокойно заметила Кэт.

– Вы знаете его?

Она пожала плечами.

– Мы все здесь знаем его, – ответила она.

– Файлс выругал меня за то, что я крикнул. Сказал, что он выслеживал тут одного молодца и не хотел потерять его из вида. Я рассердился и сказал ему, что считаю себя вправе звать моего брата во всякое время. Тогда он вдруг изменил свое обращение, извинился передо мной и спросил меня, уверен ли я, что то был мой брат? Когда я ответил утвердительно, то он поблагодарил меня, сказав, что я избавляю его от лишнего беспокойства и ему незачем больше разыскивать этого человека, раз это мой брат. Затем он сказал мне, чтобы я поторопился вернуться, так как надвигается гроза. Тогда я отправился по кратчайшей дороге и в конце концов попал в реку. Ну вот, кого же он подстерегал и за кого принял Чарли? Вообще, что все это значит? Зачем О’Брайен советовал мне быть осторожным? Тут есть что-то загадочное. Может быть, вы сможете объяснить мне и помочь разрешить эту загадку?

Билл ждал, уверенный, что получит объяснение тайны, но Кэт молчала. Когда она наконец заговорила, то в ее тоне слышался упрек.

– Я жалею, что вы не послушались предостережения О’Брайена. Может быть, вы причинили большую беду сегодня ночью. Я еще не могу сказать, в какой степени, – сказала Кэт.

– Беду? – спросил изумленный Билл.

– Да… беду, большую беду! – повторила она. – Разве вы не знаете, за кем гоняется Файлс? Они ищут здесь контрабандистов спирта. Разве вы не знаете, почему О’Брайен предостерегал вас? А потому что он думает, как и почти все здесь, – а также и Файлс, – что ваш брат Чарли стоит во главе их. Вы говорите: тайна. Тут совсем нет никакой тайны, а есть только опасность, опасность для вашего брата Чарли, когда Файлс следует за ним по пятам. Вы не знаете Файлса. Но мы, в долине, знаем его. Вся его карьера зависит от того, сможет ли он наложить руку на контрабандистов. И если он в состоянии будет обвинить в этом Чарли, то, конечно, сделает это.

Молодая девушка в страшном волнении спрыгнула с подоконника и стала ходить по мокрой земле.

– Чарли! Хотя он ваш брат, но я скажу вам, что он самый невозможный человек на свете, – снова заговорила она. – Все его поступки, его поведение только укрепляют уверенность, что он нарушитель закона. Бог мой, как он пьет! Он всегда шатается по ночам, а товарищи его известны, как контрабандисты. Люди, относительно которых полиция и все знают, что у них не хватит ума придумать и привести в исполнение такие смелые планы под самым носом властей. Каков же результат всего этого? Полиция ищет вдохновителя. А Чарли умен, необыкновенно умен! Все его действия подозрительны. Он точно ищет неприятностей, и он добьется их.

Сильнейший страх овладел Биллом. За себя он никогда не боялся, но тут дело касалось его брата. Он запустил пальцы в свои мокрые белокурые волосы, что всегда было у него признаком полной растерянности.

– Слушайте, – вскричал он голосом, полным отчаяния, – Чарли не может быть контрабандистом, клянусь в этом! Он просто слабый, беспомощный ребенок, с сердцем таким большим, как дом. Чарли – мошенник? Скажите, мисс Сетон, вы-то верите этому?

– Да, я знаю, что это не так, – тихо проговорила Кэт. – Но какая в этом польза? Скажите это людям, там, в долине, и они рассмеются вам в лицо. Скажите это Файлсу… – Она горько засмеялась. – Друг мой, – продолжала она с волнением, – только одно может спасти Чарли от этого пятна и от Файлса – это если бы он уехал отсюда! Пусть он покинет долину! Другого пути нет. А между тем никакая сила не заставит его сделать это, разве только полицейский отряд увезет его отсюда… в тюрьму!

Она вернулась на свое прежнее место на подоконнике и, совладав со своим волнением, заговорила с какой-то особенной, чисто материнской нежностью.

– Я люблю Чарли больше, чем какое бы то ни было другое существо на свете, за исключением Эллен, но не заблуждайтесь. Я нисколько не влюблена в него. Для меня он дорогой, очень дорогой, заблуждающийся больной брат. Он не может или не хочет сам помочь себе. Что же можем сделать мы, чтобы спасти его? Ах, я так рада, что вы приехали сюда! Это сняло огромную тяжесть с моей души. Но что… что мы можем сделать?

– Да, я хотел бы знать, что мы можем сделать? – проговорил Билл, снова запустив пальцы в свои волосы. Потом вдруг он словно встрепенулся и воскликнул: – Мы сами попытаемся выследить эту шайку, чтобы изловить ее.

Кэт устремила неподвижный взгляд вдаль, в ту сторону долины, где находился дом Чарли Брайанта, но восклицание Билла заставило ее обернуться.

– Я не думала об этом, – сказала она.

– Ну, конечно. Вам это не могло прийти в голову! – вскричал он с величайшим энтузиазмом. – Вы ведь не занимались выслеживанием. Это будет мое дело. Вы же будете только мыслить за меня, работать головой. Мы разделим труд. Это будет очень легко. Вот увидите!

– Да, я думаю, это будет легко, – заметила Кэт.

– О, вы не знаете! Я ведь очень упорен в таком деле. Я – охотник, выслеживающий дичь. А ведь кучка этих поставщиков виски не может быть очень велика, – прибавил он конфиденциально.

Кэт внезапно встала и, подойдя к нему, ласково положила свою загорелую руку на его плечо.

– Вы славный, честный человек, с прекрасной душой, – произнесла она нежно, – и, как большинство таких людей, во всякое время готовы действовать… действовать сначала, а потом уже размышлять об этом. Вы сказали, что я должна думать за вас. Ну так вот, я буду думать теперь. Я ведь знаю эту страну, знаю этих людей. Задача полиции искать контрабандистов спирта, контрабандисты же ничего не могут сделать против полиции. А мы, что же мы можем сделать, вы, со своей честностью и неопытностью, и я, со своей женской беспомощностью. Поверьте мне, что люди, занимающиеся этим делом, – отчаянные существа и скорее готовы отдать свою жизнь, чем идти в тюрьму. Жизнь их врага, как и их собственная, не имеет никакой цены в их глазах. Они не придают ей значения. Торговля эта выгодна, хотя она противозаконна, – прибавила она со вздохом. – Жизнь тех, кто занимается этим, полна сильных ощущений, вызываемых борьбой против закона. Это одна из причин, почему Чарли не мог бы вести такую жизнь. Нет, мистер Брайант, мы с вами не можем делать то, что вы предлагаете. Мы должны думать о Чарли, и когда наступит время, – будем действовать. Файлс ведь честный исполнитель долга и необыкновенно способный человек, но, к сожалению, он – полицейский офицер. Спасая Чарли от него, мы окажем ему хорошую услугу, потому что помешаем ему – в сущности, хорошему человеку – поступить дурно и несправедливо с другим хорошим человеком. Удовольствуемся этим. Хотите ли вы помогать мне?

– Конечно! – вскричал Билл, протягивая ей свою большую руку. – Я буду служить вам. Силы у меня достаточно, и я не боюсь борьбы. Мое слабое место – это моя голова. Но с вами мы сделаем то, что нужно, и спасем Чарли. Да, умная женщина – это самое великое, что существует на свете!..

Кэт вздрогнула от силы его пожатия, сдавившего ей руку, и, улыбаясь, взглянула на него, желая ему спокойной ночи.

Глава XVII

<< 1 ... 46 47 48 49 50 51 52 53 54 ... 67 >>
На страницу:
50 из 67

Другие аудиокниги автора Риджуэл Каллем