Уолтер сказав: «Ми бачили багато цiкавих мiсць, подорожуючи Європою минулого лiта.» – Walter said, "We saw a lot of places of interest travelling around Europe the last summer."
Перша частина речення не змiнюеться – Walter said.
Так як у прямiй мовi використовуеться простий минулий час – saw, то в непрямiй мовi використовуеться час Past Perfect Tense – had seen.
Так як у прямiй мовi використовуеться займенник we, то в непрямiй мовi повинен використовуватися займенник they.
Так як у прямiй мовi використовуеться слово last, то в непрямiй мовi мае використовуватися слово – before.
Докладно перехiд прямоi мови в непряму мову розглянуто у прикладi №4005.
Say – said – said – це три форми неправильного дiеслова – говорити, сказати, вимовляти, висловлювати словами.
See – saw – seen – це три форми неправильного дiеслова – бачити.
Повторимо ще раз.
Walter said that they had seen a lot of places of interest when travelling around Europe the summer before.
4074. Де вони розмiстять так багато людей? – Where will they place so many people?
Це питальне речення в простому майбутньому часi.
(Питальне слово) + will + пiдмет + основне дiеслово + …
Повторимо ще раз.
Where will they place so many people?
4075. Тiльки пiсля його дзвiнка я заспокоiвся. – Only after his call did I calm down.
Цей приклад iлюструе використання iнверсii пiсля фрази only after, в простому минулому часi.
В даному прикладi:
Only after his call + допомiжне дiеслово – did + пiдмет – I + основне дiеслово без частки to – calm down
Звернiть увагу на те, що пiсля фрази only after, iнверсiя спостерiгаеться у другiй частинi речення.
Пiд iнверсiею слiд розумiти зворотний порядок слiв в англiйському реченнi – а саме постановку дiеслова-присудка/частини присудка перед пiдметом.
Інверсiя в цьому прикладi використовуеться для передачi емоцiй.
Calm down – це стiйкий вислiв. Перекладаеться як заспокоiтися.
Повторимо ще раз.
Only after his call did I calm down.
4076. Я не хотiв би скаржитися, але я повинен зробити це, якщо ти не змiниш свою поведiнку. – I wouldn't like to complain but I'll have to do it if you don't change your behavior.
Цей приклад iлюструе умовний спосiб першого типу.
If/When + речення в простому теперiшньому часi ? речення в простому майбутньому часi
Звернiть увагу на те, що речення в простому теперiшньому часi пiсля if/when, перекладаеться украiнською мовою в майбутньому часi.
Перший тип – використовуеться для того, щоб сказати про реальнi майбутнi наслiдки дотримання або недотримання певноi умови.
Звернiть увагу на те, що не мае значення, яка частина речення буде першою, а яка – другою. Якщо речення починаеться з умови if/when, то пiсля неi ставиться кома, а якщо умова стоiть в другiй частинi речення, то кома перед if/when не потрiбна.
Конструкцiя займенник + would not like перекладаеться як … не хотiв би зробити щось.
Повторимо ще раз.
I wouldn't like to complain but I'll have to do it if you don't change your behavior.
4077. Вiн сказав, що приiде до нас наступноi недiлi. – He said he would come to see us the following Sunday.
Це приклад непрямоi мови.
Пряма мова виглядае так:
Вiн сказав: «Я прийду до вас наступноi недiлi.» – Не said, "I will come to see you next Sunday."
Перша частина речення не змiнюеться – Не said.
Так як у прямiй мовi використовуеться простий майбутнiй час – will come, то в непрямiй мовi використовуеться час Future Indefinite in the Past Tense – would come.
Так як у прямiй мовi використовуються займенники I, us, то в непрямiй мовi повиннi використовуватися займенники he, you, вiдповiдно.
Так як у прямiй мовi використовуеться слово next, то в непрямiй мовi мае використовуватися слово – the following.
Докладно перехiд прямоi мови в непряму мову розглянуто у прикладi №4005.
Say – said – said – це три форми неправильного дiеслова – говорити, сказати, вимовляти, висловлювати словами.
Повторимо ще раз.
He said he would come to see us the following Sunday.
4078. Цi туфлi менi пiдходять. – These shoes fit me.
Це стверджувальне речення в простому теперiшньому часi.
Пiдмет + основне дiеслово (iз закiнченням -s або -es для третьоi особи) + …
Повторимо ще раз.