– Что ты наделала?! – обернулась Изабелла к сестре, не заметив на ее губах быстрой змееподобной ухмылки. – Здесь так опасно! Ты подумала, что будет, если кто-нибудь из них не вернется?
– Ты зря так волнуешься, – отмахнулась Фиона. – Они все выросли на побережье океана, плавание у них в крови. Иначе они не прыгнули бы в воду.
– Даже превосходное умение плавать не спасет их от камней!
– Ты забываешь про долг джентльмена.
Изабелла закинула голову назад и в отчаянии запустила руки в волосы, не в силах выслушивать еще и морали о воспитании и обязанностях настоящего мужчины, и поэтому пропустила момент, когда вокруг почему-то все стихло. Из последних сил стараясь удерживать подобающее положению младшей сестры уважительное поведение и не вступать в острый диалог, девушка отвернулась в сторону и внезапно уткнулась в чью-то грудь. Она резко подняла голову и тут же прикусила язык.
– Зорро? – пискнула принцесса.
Голос сразу же отказался ей служить. Она впервые увидела его при дневном свете. На нем не было ни плаща, ни шляпы, ни перчаток. Лишь черные брюки и легкая свободная рубашка. И только сейчас Изабелла, к немалому ее удивлению, поняла, что его лицо, по крайней мере настолько, насколько его возможно было рассмотреть, носило в себе более европейскую печать, нежели классическую испанскую.
Впрочем, удивлена была не только она. Никто прежде не встречался с героем Калифорнии днем и не видел его в таком непринужденном костюме, ведь, если не считать его черную маску на лице, сейчас он выглядел совсем как приглашенные молодые люди.
Изабелла отстранилась на пару шагов и с трудом произнесла:
– Что Вы тут делаете?
– То же, что и Ваше Высочество, – последовал ответ.
Принцессе слабо верилось в то, что он совершал неподалеку вечернюю прогулку, и, заметив шумную разноцветную толпу, решил присоединиться, однако гадать было некогда, потому что ситуация усугублялась с каждой секундой.
– Пожалуйста, помогите, – с надеждой обратилась она. – Они ведь губят сами себя.
– Что Ваше Высочество желает, чтобы я сделал?
– Сделайте так, чтобы они вернулись, – прекрасно осознавая абсурдность собственной просьбы, выпалила Изабелла.
Она сама не представляла, как это возможно было осуществить, но внешний вид ее собеседника подсознательно внушал ей, что для него не существовало преград.
– Хорошо.
Хорошо?! Она не ослышалась? Вот так просто?
– Вы поможете? – с благоговейным трепетом переспросила принцесса.
– Позже Ваше Высочество уделит мне несколько минут своего драгоценного времени, – очень странно ответил молодой человек.
Изабелле стало не по себе:
– Зачем?
– Позже, – повторил Зорро и за несколько быстрых шагов исчез из виду.
Ошарашенно постояв на месте пару секунд, Изабелла бросилась к краю обрыва и взглянула вниз. Бесконечный океан сразу встретил ее мощным порывом ветра и зарядом соленых брызг, долетевших даже до такой высоты.
Нет, с берега абсолютно точно ничего невозможно было предпринять.
Принцесса не могла прокричать, чтобы молодые люди возвращались назад: ни один из них не услышал бы ее из-за шума воды. А начни она прыгать или махать руками, эти знаки, на ее взгляд призванные показать просьбу вернуться назад, с такого расстояния, напротив, могли показаться жестами одобрения. А даже если бы каким-то невообразимым способом сработало и то и другое, вряд ли вошедшие в азарт гости тут же прекратили бы свое соревнование. Девушка уже вполне убедилась в силе и отваге этого народа.
Ей показалось, что в нескольких местах мелькнули намокшие волосы ныряльщиков, но они так стремительно исчезли в темной воде, что сказать, действительно ли это показались отчаянные гости, было невозможно. Изабелла судорожно сцепила тонкие пальцы: таких людей можно было заставить вернуться, только находясь среди них и обладая непререкаемым авторитетом.
Она еще раз всмотрелась в темную воду и внезапно вздрогнула: кто-то дотронулся до ее плеча. Немедленно обернувшись, принцесса увидела дона Ластиньо. Она не знала почему, но именно его ей хотелось бы видеть в эту нелегкую минуту. И не кто иной, как он по необъяснимым причинам оказался рядом.
– Дон Ластиньо, сделайте же что-нибудь! – в отчаянии заломила руки Изабелла, когда поняла, что все присутствующие были взволнованы не меньше.
Ведь сначала все казалось похожим на развлечение и в конечном итоге Фиона сказала правду: все юноши были отличными пловцами, привыкнув существовать бок о бок со стихией с самого рождения. Однако волны, камни и усиливающийся с каждой минутой ветер вносили существенные коррективы в будничную жизнь, и недавняя шутка грозила обернуться трагедией.
– Надеюсь, Ваше Высочество не желает, чтобы и оставшиеся последовали продемонстрированному примеру? – улыбнулся дон Ластиньо в попытке развеять напряженную обстановку, но, поняв, что должного эффекта его фраза не произвела, вздохнул и произнес, – будем надеяться на Зорро. Он заставит их вернуться.
Изабелла не хотела думать о том, что для кого-нибудь могло быть уже слишком поздно, поэтому вновь обратила взор в негостеприимные воды.
Дон Ластиньо тоже верил в то, что Зорро способен помочь. Кто же этот молодой человек и каким влиянием здесь обладает? Ведь если он вернет всю отважную группу ныряльщиков, это будет значить, что его слушают представители самых благородных семей. Но почему?
Девушка уже принялась воображать себе самые невероятные варианты, как вдруг прямо на ее глазах случилось чудо. Один за другим на поверхности океана начали появляться головы молодых людей. Они явно пытались что-то сказать, но расслышать их слова не представлялось возможным.
– Немедленно выходите на берег! – тем не менее кричала в ответ принцесса, хотя и понимала бессмысленность своих действий.
И все же юноши, к ее безмерному ликованию, развернулись в одну сторону и, преодолевая захлестывающие с головой волны, поплыли вдоль берега обрыва, выискивая место с удобными уступами.
– Пожалуйста, никогда так больше не делайте, – выдохнула Изабелла, когда намокший отряд из четырех пловцов предстал перед ее глазами.
– Извините, Ваше Высочество, скорее всего кольцо упало в разлом, – развел руками Дельфин. – Он так глубок, что там может поместиться даже киль корабля.
– Если бы оно упало на дно рядом с разломом, мы бы его непременно нашли, – вступил в разговор еще один молодой человек. – Здесь все дно – сплошная ровная скала с каменными выступами. Нет ни песка, ни водорослей. И солнце проникает туда даже сквозь высокие волны.
– Мы бы еще поискали, – присоединился третий юноша, – но тут вдруг Зорро появился перед нами, откуда ни возьмись, и… – он оборвал фразу на полуслове, увидев как расширились глаза присутствующих.
Зорро! Он единственный не вернулся назад!
Край обрыва снова заполнился людьми и зашевелился, словно некое мифическое многорукое и многоликое существо.
– А если ему не хватило воздуха? – предположил Давид, четвертый храбрый пловец и средний сын главного казначея Калифорнии.
– Не говори глупостей! – набросился на него Дельфин. – Зорро может задерживать дыхание на несколько минут.
– Но ведь прошло уже около пяти! – настаивал Давид.
– Значит, ему понадобилось десять! – поддержал Дельфина младший брат Давида, Ксавьер. – Смерть от нехватки воздуха ему не грозит. У этого парня такие легкие, что, скорее, рыба задохнется в воде, чем он вспомнит, что ему надо подышать!
– А вдруг сюда заплыла акула? – не сдавался общий оппонент.
Тут не выдержал последний юноша:
– Давид, не дури! Уже забыл, как он разбирается с незваными гостями?
– Да нет, я знаю, – смущенно повел плечом спорщик.