Сен-Бартельми – остров в северной части Антильского архипелага. Морской курорт.
495
Мамардашвили Мераб – советский, грузинский философ.
496
Диомед – древнегреческий герой. Персонаж поэмы Гомера «Илиада».
497
Афина – в древнегреческой мифологии, богиня мудрости.
498
Афродита – в древнегреческой мифологии богиня красоты.
499
Колизей – амфитеатр в Древнем Риме, одно из самых грандиозных сооружений Древнего Рима.
500
Слова русского поэта А. Пушкина: «Отелло от природы не ревнив – напротив: он доверчив».
501
Слова Гамлета из трагедии В. Шекспира «Гамлет»: «Порвалась дней связующая нить. Как мне обрывки их соединить!» (перевод Б. Пастернака).
502
Чинтио Джеральди (Джамбаттисто Джеральди Чинтио) – итальянский писатель учёный-гуманист. «Сто сказаний» считается основным сочинением Дж. Чинтио.
503
Мефистофель – дьявол, образ злого духа в мифологии эпохи Возрождения Северной Европы. Приобрёл широкую известность благодаря философской драме немецкого писателя И. Гёте «Фауст».
504
Речь идёт о фильме «С широко закрытыми глазами». См. опус 10 настоящего раздела
505
Ромео и Джульетта – персонажи пьесы В. Шекспира «Ромео и Джульетта».
506
Рабле Франсуа – один из крупнейших французских писателей эпохи Ренессанса. Наиболее известен как автор романа «Гаргантюа и Пантагрюэль».
507
Фильму «Жюль и Джим» посвящён опус 2 настоящего раздела.
508
Брет – героиня романа Э. Хемингуэя «Фиеста». «Фиесте» посвящён опус 6 настоящего раздела.
509
Жозефина Богарне – первая жена Наполеона Бонапарта, императрица Франции. Сохранились любовные письма Наполеона к Жозефине.
510
Notabene (с латинского – «заметь хорошо») – отметка, чтобы обратить внимание.
511
Деконструкция (от латинского de «сверху вниз, обратно» и construction «сооружение», «осмысление») – понятие современной философии и искусства, означающее понимание посредством разрушения стереотипа или включения в новый контекст. Теория деконструкции разработана французским философом Жаком Деррида.
512
Крещендо (от итал. crescendo) – музыкальный термин, обозначающий постепенное увеличение силы звука.
513
Комедия «дель арте» – (итал. commedia dellarte) – вид итальянского народного (площадного) театра, спектакли которого создавались методом импровизации.
514
«Босиком спаломничала в Палестину» – точный смысл выражения узнать не смог. Скорее всего, что речь идёт о ритуале паломничества в Палестину, к которому прибегают при том или ином обете.
515
Эдип – в Древней Греции царь Фив. Герой знаменитых трагедий древнегреческого драматурга Софокла «Царь Эдип» и «Эдип в Колоне». Сюжет об Эдипе стал хрестоматийным примером того, как герой тщетно пытается избежать уготованной ему судьбы.
516
Антигона – героиня древнегреческой мифологии. Наиболее известна благодаря трагедиям Софокла «Антигона» и «Эдип в Колоне».
517
Софокл – древнегреческий драматург.
518
Строки из поэмы русского поэта А. Пушкина, «Евгений Онегин»: «но, боже мой, какая скука, с больным сидеть и день и ночь, не отходя ни шагу прочь».
519