Оценить:
 Рейтинг: 0

Пуд соли, или 12 Шагов в «Северном сиянии»

Год написания книги
2020
Теги
<< 1 ... 44 45 46 47 48 49 >>
На страницу:
48 из 49
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

«Потрещали за жили-были» – (жарг.) поговорили о жизни.

356

«Двигануть или завернуть шифер» – (жарг.) создать дискомфорт, прежде всего внутренний.

357

«Выкружить» – (жарг.) раздобыть что-либо благодаря хитростям, манипуляциям, ловкости и т.п.

358

«Чаша с чувствами» – крылатое выражение как и «рюкзачок с чувствами», аллегория позволяющая провести некую аналогию между накоплением непрожитых чувств и переливом из переполненной чаши.

359

«Запустить в космос» – (жарг.) то же что и «запустить под лёд», т.е. отправить под последствия, предать, подставить.

360

«Ключник» – (жарг.) в местах лишения свободы надзиратель, оперативный сотрудник в распоряжении которого находятся ключи от камер содержания заключённых.

361

«Заплёты с кабинетом» – (жарг.) проблемы с головой, здесь речь идёт о прогрессии Зависимости.

362

«Распахнуть втягивающее устройство» – (жарг.) начать понимать и усваивать то, что говорят.

363

«В лёт» – (жарг.) «на лету», быстро, сразу.

364

«Катать вату» – (жарг.) тянуть время, бездействовать, лениться.

365

«Стегать на кумарах» – (жарг.) неадекватно вести себя под остаточным воздействием ХВ.

366

«Бомбить» – (жарг.) здесь – грабить, обирать.

367

«Кубатурить» или «швырять кубы» – (жарг.) думать, размышлять.

368

«Поливаться» – (жарг.) колоться, травиться.

369

«Разморозиться» – (жарг.) прийти в себя, проявить истинные чувства и т.п.

370

«Продуманная» – (жарг.) хитрая, расчётливая, меркантильная.

371

«Ровняться дурниной» – (жарг.) сарказничать, хихикать, дурачиться с целью улучшения настроения.

372

«Покласть с прибором» – (жарг.) проигнорировать, пренебречь, не придать значения.

373

«Пузырь с чувствами» – крылатое выражение как и «рюкзачок с чувствами», аллегория позволяющая провести некую аналогию между накоплением непрожитых чувств и взрывом надуваемого пузыря.

374

«Взорвать» – (жарг.) здесь: расхватали его вещи так что и следов не осталось.

375

Цитата И. Ильф, Е. Петров. «Золотой телёнок».

376

По аналогии с «Бременскими музыкантами» бр. Гримм.

377

«Игра в непонимание» – одна из «Игр своеволия» или неярко выраженных вариантов проявления своеволия, протекающих по схожим сценариям названных «Играми». В «игре в непонимание» своеволие зависимого человека проявляется в нежелании погружаться в какую-либо область знаний под надуманной формулировкой «Я этого не понимаю, это очень сложно для меня и т.п.».

378

«Закоротка в бобине» – (жарг.) умопомрачение, временное помешательство.

379

«Уматная заточка» – (жарг.) здесь: смешное выражение лица.

380
<< 1 ... 44 45 46 47 48 49 >>
На страницу:
48 из 49

Другие аудиокниги автора Рафаэль Азизов