М и – м и (обиженно). И не надо меня вот так трясти. Если вы ничего не понимаете в моде, это не значит, что я дура. Тем паче, что вы тоже не совсем разбираетесь в современных экономических технологиях, но, я же не говорю, что вы глупые люди.
Ш и ш к а р ь (разводит руками). Вот и поговори с современной молодёжью и что у них в головах?
Щ е п к а (обращается к Ми-ми). Ну не обижайся, ягодка моя…, папа нервничает. Давай рассказывай. Чего узнала?..
М и – м и (всхлипывая от обиды). Они говорят, что в игрушечном производстве грядёт страшный кризис. Наша мастерская первая развалится. Чтобы не допустить до этого, нужны решительные меры. Бассан де Вассан говорит, что без антикризисного менеджера не выбраться. Для этого нужен на время новый директор нашей фабрики.
Ш и ш к а р ь (недоумённо). Почему? Пусть подскажут что делать… Мы и сами справимся…
М и – м и. Обычные директора, как ты пап, не знают тайных банковских схем и движения ползучих финансовых потоков. Вы не можете, что-либо сделать. Нужно вести тайные переговоры за закрытыми дверями. Ты это можешь? Нет, не можешь.
Ш и ш к а р ь. Это она правду говорит, Эммушка. Чёрт возьми… я действительно в этом не силён. (Пауза. У Шишкаря трясутся руки.) Значит, без моей временной замены никак не обойтись? Так-то оно так, только не умыкнут ли хваткие людишки мастерскую? Опасно.
Щ е п к а. Опасно, если будем сидеть сложа руки. Ты вот сам, ведь не сидел сложа руки – мастерскую прихватизировал, не будешь сейчас действовать – потеряешь нажитое. Новые людишки подросли и не хуже тебя наблюдательные. Тебе почти даром в рот свалилось, а новые, под собой землю роют, да приглядываются.
Ш и ш к а р ь. Ты, Эммушка, как всегда права. Я сейчас пойду. (Волнуется, одевает пиджак задом наперёд, ему помогают одеться дочь и жена.) Галстук не надо, он меня быстрее кризиса удушит. Надо бы ещё кого поспрошать…
Щ е п к а. А вон Чирик Чирикадзе идёт, его и спросим, может быть чего и побольше узнаем?
Ши ш к а р ь. Вот… вот, Эммушка… поговори. У тебя это лучше получится. А я, пожалуй, пойду прилягу, что-то занемог, нервы наверное… Весть… весть-то какая!.. батюшки мои… (Обхватывает голову руками, уходит.)
Щ е п к а (про себя). Доуправлялся. Ладно, я сама поговорю с переводчиком. Чирик Чирикадзе хоть и плут, но умный плут, надо прощупать почву и принять решение. (Подходит Чирик.)
Явление восьмое
Чирик и Щепка.
Ч и р и к. Я к вашим услугам (Тише и без улыбки.) Как я понимаю, до вас дошли слухи о мнении Прохора Игнатьевича?
Щ е п к а (немного нервно, пытается улыбаться, но не получается). Мы с вами доверяем друг другу… не правда ли? (Чирик кивает.) Скажите насколько это серьёзно?
Ч и р и к. Откровенность за откровенность, дорогая Эмма Владимировна. Если бы с нами не было господина Глинолепова, то разговаривать на эту тему не имело бы никакого смысла.
Щ е п к а (удивлённо). Даже так!? Почему?
Ч и р и к. Потому, что из нас он единственный, кто в этом деле разбирается, Глиняным Топом просто так не называют.
Щ е п к а (раздасадованно). Я так и знала, что наше благодушество до чего-нибудь да доведёт… Скажите, нам точно: нужен нам другой директор и если нужен, то как скоро?
Ч и р и к. Ещё вчера.
Щ е п к а. Правда, что господин Глинолепов…, то есть, Глиняный Топ…
Ч и р и к (перебивая). Совершенно верно, только он и никто другой.
Щ е п к а. Прошу меня понять…
Ч и р и к (не давая договорить). Только для вас, Эмма Владимировна. Другим бы под пытками не сказал. (Берёт её под локоть и говорит заговорщицким тоном.) Всех первоклассных управленцев называют топ-менеджерами, его называют – Глиняный Топ, почему?
Щ е п к а (удивлённо). Я слышала. Почему? Не понимаю…
Ч и р и к. Вот, генералов в армии много, а генералиссимус один, например Суворов. Слышали?
Щ е п к а. Да-да, конечно…
Ч и р и к. Вот и Глиняный Топ, тоже генералиссимус, только в управлении производством. Ему или раздавить конкурента или поднять упавшее предприятие – раз плюнуть. Это всё равно, что мне семечку склевать.
Щ е п к а (волнуется). На примере, как-то понятнее… будет. Я в этих делах не совсем…
Ч и р и к. Мне не пришлось бы вам объяснять, если бы вы заглядывали в специальную литературу по управлению производствами и, особенно в те разделы, в которых говорится о высших экономических знаниях.
Щ е п к а. Всё так запутано. (Хватается за голову.)
Ч и р и к: Да-да… понимаю… Возьмите любую недельной давности газету «Рога и Копыта» например.
Щ е п к а. Что-то вроде слышала про такую…
Ч и р и к. Да вы не волнуйтесь… Эта газета, или другая какая… никакой разницы. Эзоповский язык в них одинаков. Так вот в этой газетке пишется, кого поднять на рога, а кого затоптать копытами, только завуалировано.
Щ е п к а. Неужели. А нас то куда отнесли? В общем, какая разница, что на рога поднимут, что копытами затопчут.
Ч и р и к. Бросьте свои фантазии. Не всё так плачевно. В каждой, я уверяю вас, в каждой газетке прочтёте «Глиняный Топ сказал», «Глиняный Топ посетил», «Глиняного Топа» с почестями встретила королевская чета». (Перешёл на шёпот). Эта личность очень влиятельная и особо приближённая к крупным европейским банкам, он является членом совета директоров и главным Топом в европейской бизнес-каолиции. Его слово дорогого стоит. За один его совет миллионы долларов дают… Миллионы, Эмма Владимировна…, Даже то, что он здесь… это дорогого стоит.
Щ е п к а (изумлённо). За один совет…! миллионы…! Я бы и рада прочитать эти «Рога с копытами», только я этого иностранного, как его там, эзоповского языка не знаю, а учить поздно! А тут, такой человек, за совет… миллионы… (Всплёскивает руками.)
Ч и р и к (спокойно и непринуждённо). Не надо изумляться, это мелочи… (Пауза.)
Щ е п к а. (удивлённо) Это вы называете «мелочами»!?
Ч и р и к. Вам, Эмма Владимировна, могу сказать больше, так сказать по секрету.
Щ е п к а (решительно). Во мне, как в могиле…
Ч и р и к (доверительно). Прохор Игнатьевич Глинолепов – не только гигант европейского бизнеса. Это лучший Топ Антарктиды и Северного полюса – все у его ног. (Показывает на свои ноги.)
Щ е п к а (Вслед за движением руки Чирика падает перед ним на колени.) Ах! Дорогой… вы наш спаситель…
Ч и р и к (в полголоса). Это преждевременно. Будем считать это репетицией. Это же вы повторите перед ним самим.
Щ е п к а. Да-да. (Встаёт.) А при чём здесь Антарктида и Северный полюс? Там одни пингвины и белые медведи?
Ч и р и к (тихо). Говорю это только для вас мадам, как будущей родственнице нашего принца, он от вашей дочери без ума, то есть, я вам доверяю. (Заговорщицки осматривается). Вы слышали что-нибудь о несметных залежах нефти и газа в северных морских широтах.
Щ е п к а. О, да, конечно. Что-то такое…
Ч и р и к. Так вот: пока страны спорят, чьи эти газ и нефть, Глинолепов уже ведёт туда свои турбопроводы.
Щ е п к а (удивлённо). По дну Северного ледовитого океана? Такого не может быть, я же смотрю новости. Из-за одного Балтийского моря столько крика,.. комиссии, экологи…? А там обычный газопровод по дну…