– Почти, – кивнул юноша.
Внезапно проводник размахнулась и залепила Джеку подзатыльник, а потом, с силой пихнув мальчишку в плечо, прошипела:
– Выкинешь нечто подобное снова, и я оторву тебе уши!
Джек отшатнулся от неё, отмахиваясь обеими руками:
– Отстань! Посмей ударить ещё, и я дам сдачи!
– Попробуй ослушаться ещё, и я тебя прибью! – Хаш повернулась и пошла к поляне, раскинувшейся в нескольких десятках ярдов от каменной гряды.
На краю поляны возвышался холм, покрытый сочной серебристо-зелёной густой травой, которая взбиралась чу?дным ковром с равнины до самой макушки пригорка.
Проводник завела отряд за возвышенность и остановилась.
– Привал! – сообщила она, сбрасывая с себя рюкзак и садясь на траву.
Студенты и Рэй побросали поклажу и занялись приготовлением еды.
Джек упал возле сумок:
– Мои ноги… они нестерпимо болят!
– Они у всех болят. А, парни? – обратился Аркано к товарищам.
Рэй усмехнулся:
– Мало я вас тренировал в полёте. Мы шли несколько часов, и вы раскисли. Посмотрите на проводника – вот настоящий солдат!
Мальчишки недовольно поморщились.
Пит, прихватив еду, подсел к Хаш и предложил:
– Покушайте – это расслабляет.
Проводник поглядела на студента:
– Я на работе, какие расслабления?! Мой долг – находиться в форме, чтобы ваши задницы не пропали, – она встала с земли и надела свой рюкзак. – Собирайтесь! Закат – через четыре часа. Надо успеть добраться до места ночёвки, – Хаш отвернулась и стала через оптический усилитель разглядывать что-то вдали.
– Мы не отдохнули! – застонал Джек.
Проводник убрала бинокль и, повернувшись к мальчишке, окинула его взглядом.
– Выберемся из этих дебрей, и я перестану вас подгонять.
Путешествие продолжилось.
Слева в полумиле край травяной равнины обрамляла лесистая поросль, а справа, загибаясь в полукруг, – каменная гряда. На приличном расстоянии виднелось новое возвышение. Оно походило на мохнатый серебристо-зелёный валик и ограждало фронтальный край равнины. За бугром растянулась серебристо-сиреневая занавесь небосвода.
Примерно час отряд шёл в направлении возвышенности. Оставалось преодолеть ярдов триста на пути к ней, и Джек, махнув рукой в ту сторону, слегка подтолкнул Пита в спину:
– Спорим, я первым буду там!
– Я не побегу, – отрицательно покачал головой парнишка. – Я слишком устал.
– И я устал! Но дорога покажется короче и легче, если поиграть. Давай, бежим! – Джек сорвался с места.
Пит замахал руками и побежал следом со словами:
– Я тебя перегоню!
– Стойте! – воскликнула Хаш. – Там – обрыв!
Пит сбавил темп и крикнул:
– Слышал, Джек?! Стой, там – обрыв!
Джек или не слышал, или не хотел послушаться. Он нёсся сломя голову к возвышению.
Пит вновь перешёл на бег в намерении догнать друга:
– Стой, Джек! Остановись!
Рэй отшвырнул рюкзак и помчался за мальчишками.
Проводник заставила Норта и Аркано ускориться, вместе с ними пускаясь вдогонку за бегущими.
Тем временем, обогнав Пита, Рэй был уже почти у цели – ему оставалось сделать ещё шаг, чтобы схватить Джека, но тут непослушный мальчишка вспрыгнул на возвышенность – и исчез…
Сделав последний рывок и вскочив на верх пригорка, Рэй бросился на траву, заглядывая вниз.
Пит добрался первее других до брата и, желая ему помочь, тоже улёгся на холм. Юноша не допускал и мысли о том, что Джека уже не спасти.
Хаш, Норт и Аркано подбежали следом, застав происходящее в самом разгаре.
За холмом зияла огромная пропасть, а из её крутых стен торчали колючие кусты и корявые корни.
Джек висел над тёмной бездонной пастью, отчаянно цепляясь за ветки кустарника, к счастью, крепко сидящего в грунте.
Рэй предпринял очередную попытку дотянуться до Джека, но не смог.
В ход пустили верёвку.
Не умолкая и на секунду, Джек верещал:
– Помогите! Помогите! Умоляю…
С помощью товарищей Рэй спустился за Джеком и втащил его наверх.