Эти?
Зулейка
Эти, да…
Эдвард
Застежек сколько! Сложно разобраться.
Я, кажется, запутываю их
Вместо того, чтобы шутя распутать.
Зулейка
Ну что ж вы, принц?
Эдвард
Стараюсь, но увы,
Не превозмочь мне вашего корсета.
Я узел затянул такой тугой,
Что не распутать никому из смертных.
Зулейка
Но, принц…
Эдвард
Прости, Зулейка, не могу —
Такое Геркулесу не под силу.
Несправедлив и смутен ход вещей:
Сначала ты рождаешься в надежде
Весь мир завоевать, взрослеешь и
Своими в небе звезды полагаешь.
Совсем немного времени пройдет,
Мечта из рук обмылком ускользает.
Куда там звезды, множество того,
Что раньше выполнял одним движеньем,
Не в силах и помыслить. Не могу
Совлечь с тебя постылые покровы.
Зулейка
Не плачьте, принц. Возьмите острый нож,
Тесемки взрежьте.
Эдвард
Режу осторожно.
Спади, одежда, к девственным стопам!
Откройся, кожи мрамор белоснежный
На обозренье взгляду моему
Ласкающему…
Сцена 8
Входит Королева.
Королева
Эдвард, что такое?
Зачем с Зулейкой ты наедине
И почему обнажена Зулейка
В момент, когда Шотландия вопит
И стонет от ужасного несчастья?
Эдвард
Несчастья?
Королева
Эдвард, твой отец погиб.
Принц отшатывается.
Эдвард
Как так погиб? Он здесь стоял недавно,
Буквально полчаса тому назад,
Но отошел. Сказал, что ненадолго —
Какой-то подлый заговор раскрыть.
Королева
Раскрыв его согласно обещанью,
Он допросить решил бунтовщиков.
Один из них, подлец – шут королевский —
Когда король приблизился к нему,
Воскликнув: «Так умри, тиран зловредный!» —
Отца ударил острым каблуком.
Убийца был немедленно заколот,
Но поздно было что-то исправлять.
Эдвард
Король скончался с одного удара?
Но…
Королева
Шутовской каблук отравлен был
Сильнейшим ядом, коего и капли
Достаточно всю землю отравить.
В мученьях страшных отошел отец твой
У стражи потрясенной на руках.
А ведь ему давно я говорила:
«Послушай, дорогой, не зли народ,
С соседями тактичней обращайся
И самодурный норов свой умерь!»
И что теперь?
Входит Гвидо.
Гвидо
Теперь объявим траур
В связи со смертью скорой короля.
Рыдаю вместе с вами, королева.
Королева
Корона где?
Гвидо
Возьмите, вот она.
По древнему обычаю шотландцев
Наследнику она принадлежит —
Пусть носит на здоровье, мне не жалко.
Надевает на голову Эдварда.