Оценить:
 Рейтинг: 0

Перемещение Планеты

Год написания книги
2018
Теги
<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60 >>
На страницу:
21 из 60
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

*****

На Смешной планете к точке перемещения подошло какое-то нелепое животное. Передвигалось оно как человек на задних лапах. Широкие длинные челюсти и роговые пластины на теле наводили на мысль о крокодиле. Аллигатор был ярко окрашен: загривок и шея отливали желтизной, переходя в оранжевые полутона на плечах и спине. Крокодил оперся на свой толстый хвост и принялся безмятежно поедать початок кукурузы.

Ричард Тейлор увидел, что под планетой, куда он отправил Джорджа и Мону, потемнел круг с входящей внутрь стрелкой. Он навел на него курсор и нажал на клавишу «Enter».

Увлеченный завтраком, разноцветный аллигатор не обратил ни малейшего внимания на яркое серебристое свечение вокруг себя. В следующую секунду потерял под собой опору и свалился на землю.

В гостиной Ричарда появился толстый хвост длиной почти в метр. Ученый и попугай с недоумением уставились на него. Конусовидное окончание чьего-то тела шевелилось.

– Я не понял, что за фигня? – спросил попугай.

– По-моему, это чей-то хвост.

– Зачем нам чей-то хвост? Чужие хвосты нам не нужны. Лучше бы ты переместил сюда с другой планеты или хотя бы из нашего супермаркета ананасы, киви, мандарины, или еще что-нибудь вкусненькое. Тогда от твоего аппарата был бы толк. А тут хвост! Нет, хвосты нам определенно не нужны. Отправляй его обратно!

На дороге возле дома Ричарда остановилась полицейская машина. Из нее вылез полицейский, Тейлор хорошо знал его – это был Томас Росс, добродушный темнокожий полисмен, контролирующий их район. Все звали его просто Том. Полицейский озадаченно посмотрел на пустое место, где раньше стоял дом сержанта, и направился к дому Ричарда Тейлора. Ученый поспешно набросил на хвост плед с дивана, а Джерри спрятал под окном.

– Здравствуй, Ричард, – поздоровался полицейский, подойдя к окну.

– Привет, Том, – как можно непринужденнее ответил Ричард.

Он стоял у окна и придерживал ногой Джерри. Такое бесцеремонное обращение маленькому инопланетянину явно не понравилось.

– Как дела, Жак? – приветствовал Том попугая.

– Какие дела? Одни проблемы, – посетовал Жак.

– Ловко ты научил его говорить, – хмыкнул полицейский и спросил Ричарда: – А куда подевался дом Скотта? К нам в участок позвонила его девушка, Кэти, и просила срочно приехать. Вот я здесь, а их, как я понял, нет дома.

Полисмен тупо уставился на опустевшую территорию, которую прежде занимало жилище отставного сержанта.

– Они уехали, – соврал молодой ученый.

– Уехали? И куда?

– В Майами.

– В Майами?!

– Да, на побережье. Солнце, воздух, море, и никаких проблем! – Ричард вытер вспотевший от напряжения лоб и добавил: – Я и сам хотел бы сейчас все бросить и оказаться где-нибудь подальше отсюда.

– Ха! – коротко подколол его попугай.

– Они что, уехали вместе с домом?! – Лицо Тома выражало крайнюю степень недоумения.

– Конечно, они же военные. – Ричард еще никогда не врал так вдохновенно. – По-армейски быстро собрались и вместе с казармой, то есть, со своим домом переехали в другое место. – Он пожал плечами, мол, что здесь необычного. – Привычка, наверно.

В комнате ученого под пледом дернулся хвост инопланетного существа. Для полицейского это движение не осталось незаметным.

– Что у тебя там?

– Где? А-а, это…это…моя собака, – Ричард сказал первое, что пришло в голову.

– Ты держишь собаку под пледом? В такую жару? – удивленно спросил Том. – Рич, я тебя знаю как порядочного человека, пусть и немного странного. Ты в курсе, что у тебя могут возникнуть проблемы из-за плохого обращения с животными?

– Том, она просто спит, а чтобы никто не мешал, устроилась под покрывалом, – пояснил Ричард и предостерег полицейского: – Очень не любит, когда ее будят. От этого она просто звереет.

– Хорошо, не будем ее будить, хотя Дейзи, насколько я знаю, всегда была добродушной псиной.

Полицейский снова в недоумении уставился на участок сержанта.

Услышав разговор людей, из кухни вышла Дейзи. Ричард замахал собаке рукой, чтобы она поворачивала обратно, тут его нога соскользнула с Джерри. Не удержав равновесия, Ричард повалился на пол. Дейзи, так и не поняв, чего от нее хотят, вернулась на кухню.

Почувствовав свободу, инопланетянин вскочил на ноги и высунулся в окно. Томас услышал шум, обернулся и обомлел. Из окна на него смотрела благодушно улыбающаяся рожица странного существа. Думая, что это ему кажется, полицейский зажмурился и затряс головой.

Нескольких мгновений Ричарду было достаточно, чтобы подняться с пола и встать на свое прежнее место, а маленького инопланетянина снова засунуть под окно. Томас открыл глаза. Наивными глазами ребенка на него смотрел Ричард. Через секунду ученый изобразил на своем лице точно такую же глупую улыбку, какая была у Джерри. От такой метаморфозы Томас никак не мог прийти в себя.

– Ты… сейчас…– наконец вымолвил он.

– Не понял. С тобой все в порядке, Том? – с деланным сочувствием поинтересовался Ричард.

– Да… да… мне показалось…вообще…нет, мне просто показалось.

– Показалось? Это от жары. – Ричард пальцами отлепил от тела взмокшую рубашку и слегка потряс ее. – Вот и соседи уехали отдыхать на побережье. От такой жары море лучшее средство!

– Кажется, мне тоже нужно срочно уйти в отпуск. А то мерещится всякая чертовщина. – Он повернулся, чтобы уйти, и на ходу бросил: – Когда твои соседи вернутся, передай, пусть позвонят в участок.

– Непременно, – пообещал Ричард.

Он дождался, пока полицейская машина отъехала от его дома, и вздохнул с облегчением.

– Так, в первую очередь надо убрать этот дурацкий хвост, а потом вернуть дом Скотта на прежнее место. – Кинув плед на диван, ученый сел за инопланетный компьютер.

Он застучал пальцами по клавиатуре. В комнате вновь появился светящийся круг, и толстый хвост исчез из гостиной.

Похожее на крокодила забавное животное сидело на земле и доедало кукурузу. Завершив процесс, аллигатор внимательно осмотрел початок и, убедившись, что он пуст, легким движением лапы отшвырнул его в кусты. Вокруг него возникло круговое свечение и спустя мгновение растаяло в воздухе. Разноцветный крокодил хотел было встать, однако сделать это сразу у него не получилось. Отсутствующая часть его тела вернулась и оказалась в земле. Крокодил с трудом поднялся, вытащив хвост, и обернулся, чтобы удостовериться в его наличии на прежнем законном месте. Радостно повертел вернувшейся конечностью и отправился по своим крокодильим делам.

*****

В то время, когда Ричард разговаривал с Томом, Кэти вышла из своего дома. Она не знала, что и она сама, и ее жилище, переместились на другую планету. Женщина изумленно разглядывала незнакомую ей местность, недоумевая, как она здесь оказалась. Несколько секунд назад из окон гостиной открывался вид на красивые, пусть и малонаселенные, окрестности Риверсайда, а теперь дом окружал ухоженный сад с экзотическими деревьями. Кэти подошла к невысокому дереву с необычными плодами, не заметив, как позади нее мелькнула человеческая тень. Кто-то тайком проник в дом и столь же скрытно оттуда удалился. Женщина медленно побрела по саду. Она не понимала, что происходит. В центре странного сада появился светящийся круг, и земное строение растаяло в воздухе.

*****

Ученый выглянул в окно. Дом соседей занимал прежнюю территорию. Ричард позвал соседку, но ответа не последовало. Дом был пуст.

– Вот черт! – сокрушенно развел руками Ричард. – Еще одна проблема!

– Конечно, Рич, ты же ученый! – с ироний произнес попугай. – Только почему-то ты не решаешь проблемы, а создаешь их.
<< 1 ... 17 18 19 20 21 22 23 24 25 ... 60 >>
На страницу:
21 из 60

Другие электронные книги автора Мария Шари