Оценить:
 Рейтинг: 0

Приключения в Тролльфьорде

Год написания книги
2016
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Андерс присел и распаковал один из своих свертков. По воздуху тут же поплыл изумительный аромат.

– А вот и луковый пирог, – сказал мужчина. – Один я, как обычно, возьму домой. Ну а второй предлагаю съесть здесь и сейчас всем вместе.

– Класс! – обрадовался Берси и тут же оторвал от пирога огромный ломоть. Мальчик был очень голоден после перелета.

– Вы очень добры, – сказал Оливер Андерсу.

– А вы, наверное, приехали на фестиваль викингов, – догадался Андерс.

– Да! – воскликнул Берси с набитым ртом. – Папа подарил мне на день рождения эту поездку. А как вы догадались?

– Берси! Не стоит говорить с набитым ртом, – сделал замечание сыну Оливер.

– Сынок, – тепло обратился Андерс к мальчику. – Я родился и живу в этом городе пол – сотни лет, последние десять из которых в это время года сюда слетаются люди из разных уголков планеты, чтобы посетить это мероприятие. Кстати, отель, в котором вы остановитесь, единственный в городе и построили его именно после того как родился этот фестиваль. До сего момента этот город не видел ни одного туриста!

– Представляю, – сказал Оливер. – Я забронировал комнату в этом отеле за месяц до начала фестиваля.

– И даже ничего не сказал мне! – нахмурился Берси.

– Но это же был сюрприз, – Оливер нежно потрепал сына по голове.

– Берси увлекается Норвегией и эпохой викингов – пояснил Оливер Андерсу.

– Понятно, – сказал мужчина. – Вы сделали отличный подарок своему сыну! Я понял, что вы впервые в Норвегии?

– Да, это так, – подтвердил догадку Андерса Оливер. – Мы дальше Канады нигде и не были. Хотя наши корни чисто норвежские.

– Ну что ж, тогда добро пожаловать на родину! – воскликнул Андерс и поднял в руке чашку кофе. – Ну, а мне пора домой.

– Были рады знакомству с вами, Андерс, – сказал Оливер.

– А я с вами. Вы отличные ребята. Надеюсь, что вы останетесь довольны фестивалем и вашей комнатой в отеле. Хотя, лично я никогда бы там не остановился.

– С отелем что – то не так? – испугался Оливер.

– Да нет, отель как отель. Просто из окон «Лофотр – Отеля» вы не увидите ровным счетом ничего нового. Всё та же площадь и этот собор. – Андерс допил последний глоток кофе и махнул на окно. – А еще, владельцы отеля бессовестно дерут такие большие деньги за такие скромные комнатёнки, пользуясь тем, что Тролльхейм самый ближайший город к деревушке в которой проходит фестиваль.

– Ну, выбор у нас невелик. Как вы, верно подметили, это единственный отель поблизости, – сказал Оливер.

– Выбор есть всегда, – Андерс поднял вверх указательный палец. – У меня есть друг Оле. Оле Рауд. Рыбак. Он живет в милом домике в протоке Тролльфьорда. Это буквально минутах в двадцати езды отсюда и еще ближе к деревушке Борг. У него, бывает, останавливаются туристы вроде вас. Он берет довольно условную сумму с постояльцев. А впечатлений вы получите море: один из самых живописных фьордов, водопады, скалы, покрытые лесами, песчаный пляж с изумрудной водой… Если вы хотите вдохнуть в себя Норвегию, почувствовать атмосферу этого волшебного места, то вам, ребята, стоит остановиться именно там, в доме рыбака Оле Рауда!

– Мы согласны! – воскликнул Берси, которому предложение Андерса пришлось явно по душе.

– О, я даже и не знаю что сказать… Это так неожиданно! – Растерянно произнес Оливер. – Отличное предложение, но у нас ведь забронированы места в отеле.

– Вы уже оплатили номер? – спросил Андерс.

– Пока нет, только забронировали, – ответил Оливер.

– Тогда и раздумывать нечего, снимите бронь, – посоветовал мужчина. – Но смотрите сами, моё дело предложить, ваше – согласиться или отказаться. Решайте сами, что вам интереснее – провести этот прекрасный вечер в скучном убогом отеле или в фантастической красоты месте в компании Оле Рауда, коренного норвежца и прямого потомка викингов, который расскажет вам немало красивых и страшных легенд, застывших в силуэтах величественных горных вершин и таинственных островов. А еще, недалеко от домика Рауда стоит «Ккамень тролля».

– Ух ты!!! – воскликнул Берси, который всё это время с открытым ртом слушал Андерса. – Папа, я хочу туда!

Мальчик вцепился в руку отца железной хваткой.

– Даже и не знаю, что сказать, – еще больше растерялся Оливер. – Звучит великолепно, но немного не по плану…

– Папа! – Вскочил на ноги мальчик. – Ты всю жизнь живешь по плану, но это же таак скучно!

– Паренек прав, – сказал Андерс и тоже поднялся из – за стола. – Вообщем, если надумаете – звоните. Мой телефон на визитке. Но не позже семи вечера. В семь я сяду перед телевизором, и ни одна сила в этом мире не вытащит меня больше из дома сегодня.

– Ha det!

 – попрощался он, развернулся и направился к выходу. Берси уселся обратно на кожаный диванчик и насупился, сложив руки на груди.

– Андерс, подождите! – крикнул Оливер и схватил чемоданы. – Мы едем с вами.

– Есть! – Берси выпрыгнул из – за стола и крепко обнял отца.

Компания вышла из ресторана на улицу.

***

Чем дальше они отдалялись от города, тем ярче и великолепнее становился окружающий пейзаж: ярко – зеленые леса и поляны, многочисленные ручьи и водопады, бегущие по скалам, многоуровневые озера – настоящий рай для пеших походов.

Шоссе пролегало по изрезанной береговой линии. Вскоре, машина свернула направо – на дорогу, ведущую к морю, а потом и вовсе на тропинку, которая огибала скальный мыс и становилась всё более сложной. Наконец, Фольксваген затормозил у невысокого привлекательного холма. Андерс заглушил мотор, вышел из кабины и поднялся на этот холм. Юхансены последовали за ним. Было сложно описать ту красоту, которая простиралась вокруг. Вид окрестностей просто поражал. Снизу располагалась протока фьорда с водой фантастического бирюзово – зеленого оттенка; поднимающиеся прямо из воды скалы, покрытые лесами горы, которые падают своими пиками в море; где – то вдали на самом верху снежные вершины. И посреди всего этого великолепия величественной природы одиноко стоял домик с красивой и колоритной травяной крышей. Видимо, Оле Рауд был одним из немногих, кто не поддался вытеснению традиций новыми технологиями черепицы и шифера.

Местный колорит впечатлял!

– А вот и ваш отель класса люкс, – Андерс указал на дом у подножья холма.

– Это сказка! – воскликнул потрясенный Берси.

– Это Лофотенские острова, мальчик! – засмеялся Андерс. – Единственное место в мире, где царит единство дикой красоты. Как говорил мой дедушка: «Лофотены – то место в Норвегии, где жизнь переплетена с природой, с водою с величественными горами и совсем немного с человеком»… Ну, ступайте, друзья мои!

– Разве вы не спуститесь с нами? – удивился Оливер. – Я думал, вы составите нам протекцию…

– Протекцию? Запросто составлю, прямо отсюда! – хохотнул Андерс, поднес руки ко рту и закричал: – Ээээй, Оле, выходи!!!

Его слова тут же раздались эхом по всей округе. Буквально через секунду дверь домика отворилась, и появился невысокий худой человек в черном свитере и серых бриджах. Он поднес ладонь к глазам, чтобы получше рассмотреть, кто пришел в его владения и, узнав друга, приветливо помахал рукой.

– Я привез тебе постояльцев! – снова выкрикнул Андерс.

Оле поднял вверх большой палец, явно в знак согласия и исчез из поля зрения.

– Всё в порядке. Спускайтесь вниз.

Андерс пожал руки Оливеру и Берси и пошел в сторону машины.
<< 1 2 3 4 5 6 7 8 >>
На страницу:
3 из 8

Другие электронные книги автора Лола Степичева