Вместо: на станине? – в I изд. 68 г.: на штанине? Опечатка.
Стр. 238, строка 10.
Вместо: – Это офицер, ваше благородие, окровянил, – в Р. В.: – Это офицер, ваше благородие, окровянили, – в I изд. 68 г.: Это офицеры, ваше благородие, окровянили.
Стр. 238, строка 15.
Вместо: мундиров солдат, – в Р. В.: мундир солдата,
Стр. 238, строка 19.
Вместо: в домы – в Р. В.: в дома
Стр. 239, строка 16.
Вместо: фигуру – в Р. В. и I изд. 68 г.: фигурку
Стр. 239, строка 17.
Вместо: с сочувствием и состраданием, устремлялись на него. – в Р. В.: устремлялись на него с таким сочувствием и состраданием, что ему жалко становилось Тушина.
Стр. 240, строка 15.
После слов: с своею ношей. – в Р. В.: С другой стороны в это же время подошли два пехотные офицера и солдат без шапки с повязанною головой.
– Огонек, господа… Своих не найдем, хоть здесь присядем. Артиллеристы дали им место.
– Не видали ли, господа, где третий баталион, Подольский? – спросил один.
Никто не знал. Солдат с повязанною головой сел к костру, и нахмурившись, оглядел сидевших вокруг.
– Ребята, сказал он, обращаясь к артиллеристам, – нет ли водки? Золотой за две крышки водки.
Он достал кошелек. По мундиру он был солдат, но шинель на нем была синяя с разорванным рукавом. Через плечо висели сумка и шпага французские. Лоб и бровь были в крови. Неестественная складка на переносице между бровями давала ему усталое и жестокое выражение, но лицо его было поразительно красиво; в углах губ его была улыбка. Офицеры продолжали видимо начатый разговор.
– Как я ударил на них! Как крикнул! – говорил один офицер. – Нет, брат, плохи твои французы.
– Ну, будет хвастать, – сказал другой.
Солдат между тем выпил обе крышки водки, которые нашлись у артиллеристов, и отдал золотой.
– Да, теперь рассказов много будет, – сказал он, обращаясь презрительно к офицеру, – а там что-то не видать было.
– Ну, да ведь такого Долохова другого нет, – сказал офицер, робко смеясь и обращаясь к товарищу. – Ему мало французов колоть, он своего из пятой роты застрелил.
Долохов быстро оглянулся на Тушина и Ростова, не спускавших с него глаз.
– А не беги, за то и застрелил, – проговорил он. – И офицера бы заколол, коли трус.
Долохов стал шевелить костер и подкладывать дрова.
– Что ж орудия-то оставили французам? – обратился он к Тушину.
Тушин поморщился, отвернулся и сделал вид, что не слыхал.
Стр. 240, строка 16.
Вместо: спросил Тушин – в Р. В.: спросил он
Стр. 240, строка 16.
После слова: – болит? – в Р. В.: И из чего бьются? – сказал Тушин вздохнув.
В это время около самого костра прозвучали шаги двух лошадей, показались тени верховых и послышался голос начальника, который что-то строго выговаривал.
– Вам приказано в хвосте колонны итти, в хвосте и стать, – говорил гневный голос, – а не рассуждать.
– Там не слыхать голосу было, а здесь опять важничают, – сказал Долохов так, чтобы проезжавшие могли слышать, встал, оправил шинель, повязку головы и отошел от костра.
Стр. 240, строка 30.
Вместо: бледный, с поджатыми губами и лихорадочно блестящими глазами. – в Р. В.: лениво и презрительно щурившийся.
Стр. 240, строка 38.
Вместо: Около него толпились, – в Р. В. и I изд. 68 г.: Около толпились,
Стр. 241, строка 20.
Вместо: беспокойно оглядываясь, вмешался – в Р. В.: вмешался почтительно и смело
Стр. 241, строка 21.
Вместо: в этот день гусар, – в Р. В.: в этот день своих гусар.
Стр. 241, строка 28.
Вместо: Князь Багратион обратился – в Р. В.: князь Багратион поморщился и обратился
Стр. 241, строка 37.
После слов: было подбито, – в Р. В.: с твердостью и определенностью
Стр. 242, строка 3.
После слов: вы были, – в Р. В.: князь Болконский,
Стр. 242, строка 7.