BORÍS [absently] Music? Oh no. I like music, or rather I don't dislike it. Only I prefer something simpler – I like songs.
TÓNYA. But is not this sonata lovely?
BORÍS. The chief thing is, that it is not important; and it rather hurts me, when I think of the lives men live, that so much importance is attached to music.
They all eat sweetmeats, which are standing on the table.
LISA. How nice it is to have a fiancé here and sweetmeats provided!
BORÍS. Oh that is not my doing. It's mamma's.
TÓNYA. And quite right too.
LYÚBA. Music is precious because it seizes us, takes possession of us, and carries us away from reality. Everything seemed gloomy till you suddenly began to play, and really it has made everything brighter.
LISA. And Chopin's valses. They are hackneyed, but all the same …
TÓNYA. This … [plays].
Enter Nicholas Ivánovich. He greets Borís, Tónya, Styópa, Lisa, Mitrofán Ermílych and the Priest.
NICHOLAS IVÁNOVICH. Where's mamma?
LYÚBA. I think she's in the nursery.
Styópa calls the Man-servant.
LYÚBA. Papa, how wonderfully Tónya plays! And where have you been?
NICHOLAS IVÁNOVICH. In the village.
Enter servant, Afanásy.
STYÓPA. Bring another samovár.
NICHOLAS IVÁNOVICH [greets the Man-servant, and shakes hands with him[29 - People shake hands much more often in Russia than in England, but it is quite unusual to shake hands with a servant, and Nicholas Ivánovich does it in consequence of his belief that all men are brothers.] Good-day. [Servant becomes confused. Exit Servant. Nicholas Ivánovich also goes off].
STYÓPA. Poor Afanásy! He was terribly confused. I can't understand papa. It is as if we were guilty of something.
Enter Nicholas Ivánovich.
NICHOLAS IVÁNOVICH. I was going back to my room without having told you what I feel. If what I say should offend you – who are our guest – forgive me, but I cannot help saying it. You, Lisa, say that Tónya plays well. All you here, seven or eight healthy young men and women, have slept till ten o'clock, have eaten and drunk and are still eating; and you play and discuss music: while there, where I have just been, they were all up at three in the morning, and those who pastured the horses at night have not slept at all; and old and young, the sick and the weak, children and nursing-mothers and pregnant women are working to the utmost limits of their strength, so that we here may consume the fruits of their labour. Nor is that all. At this very moment, one of them, the only breadwinner of a family, is being dragged to prison because he has cut down one of a hundred thousand pine-trees that grow in the forest that is called mine. And we here, washed and clothed, having left the slops in our bedrooms to be cleaned up by slaves, eat and drink and discuss Schumann and Chopin and which of them moves us most or best cures our ennui? That is what I was thinking when I passed you, so I have spoken. Consider, is it possible to go on living in this way? [Stands greatly agitated].
LISA. True, quite true!
LYÚBA. If one lets oneself think about it, one can't live.
STYÓPA. Why? I don't see why the fact that people are poor should prevent one talking about Schumann. The one does not exclude the other. If one …
NICHOLAS IVÁNOVICH [angrily] If one has no heart, if one is made of wood …
STYÓPA. Well, I'll hold my tongue.
TÓNYA. It is a terrible problem; it is the problem of our day; and we should not be afraid of it, but look it straight in the face, in order to solve it.
NICHOLAS IVÁNOVICH. We cannot wait for the problem to be solved by public measures. Every one of us must die – if not to-day, then to-morrow. How can I live without suffering from this internal discord?
BORÍS. Of course there is only one way; that is, not to take part in it at all.
NICHOLAS IVÁNOVICH. Well, forgive me if I have hurt you. I could not help saying what I felt. [Exit].
STYÓPA. Not take part in it? But our whole life is bound up with it.
BORÍS. That is why he says that the first step is to possess no property; to change our whole way of life and live so as not to be served by others but to serve others.
TÓNYA. Well, I see you have quite gone over to Nicholas Ivánovich's side.
BORÍS. Yes, I now understand it for the first time – after what I saw in the village… You need only take off the spectacles through which we are accustomed to look at the life of the people, to realise at once the connection between their sufferings and our pleasures – that is enough!
MITROFÁN ERMÍLYCH. Yes, but the remedy does not consist in ruining one's own life.
STYÓPA. It is surprising how Mitrofán Ermílych and I, though we usually stand poles asunder, come to the same conclusion: those are my very words, “not ruin one's own life.”
BORÍS. Naturally! You both of you wish to lead a pleasant life, and therefore want life arranged so as to ensure that pleasant life for you. [To Styópa] You wish to maintain the present system, while Mitrofán Ermílych wants to establish a new one.
Lyúba and Tónya whisper together. Tónya goes to the piano and plays a nocturne by Chopin. General silence.
STYÓPA. That's splendid; that solves everything.
BORÍS. It obscures and postpones everything!
While Tónya is playing, Mary Ivánovna and the Princess enter quietly and sit down to listen.
Before the end of the nocturne carriage bells are heard outside.
LYÚBA. It is Aunt. [Goes to meet her].
The music continues. Enter Alexándra Ivánovna, Father Gerásim (a priest with a cross round his neck) and a Notary. All rise.
FATHER GERÁSIM. Please go on, it is very pleasant.
The Princess approaches to receive his blessing, and the young Priest does the same.
ALEXÁNDRA IVÁNOVNA. I have done exactly what I said I would do. I found Father Gerásim, and you see I have persuaded him to come – he was on his way to Koursk – so I have done my part; and here is the Notary. He has got the deed ready; it only needs signing.
MARY IVÁNOVNA. Won't you have some lunch?
Notary puts down his papers on the table, and exit.