Уходя, влюбленный верный
Обронил ее кольцо.
«Да, Вы правду рассказали,
Для меня один вопрос:
Вы все сами наблюдали,
То убийство, Шерлок Холмс?» -
Говорил ночной возница,
Восхищаясь мастерству
Сыщика. Того убийцу
Удалось поймать ему.
2018
«Баскервиль-холл»
По мотивам повести «Собака Баскервилей» сэра Артура Конан Дойла.
Горели факелы в темнице,
Хьюго Баскервиль не спал,
Думал он о той девице,
У отца ее украл.
Пленница томилась в башне,
В полночь убежать она
Все ж решилась. Час был страшным,
Стала спутницей луна.
За беглянкою погоня,
Крики, свист, собачий лай,
И вот-вот ее догонят,
За спиной кричат: «Стреляй!»
Всадники остановились,
И застыла в жилах кровь,
Волосы зашевелились,
Дикой явью стала новь:
Девушка мертва, и рядом
С ней лежит в крови тиран,
Он с застывшим в страхе взглядом,
Умер он от страшных ран.
И над телом зверь склонился,
Черный, и как волк силен.
Баскервилей род страшился,
Рок судьбы увидев в нем.
С этих пор в семье преданье
Сыну говорил отец,
Оставляя в завещанье
Тайну, как постиг конец
Предка рода Баскервилей.
И над топью громкий вой,
Разносившийся на мили,
Точно был собаки той.
Я дослушал, и на друга
Посмотрел. В его глазах
Нет сомнений, и испуга
Не найти в его чертах.
«Уотсон, в путь! И на болотах