Оценить:
 Рейтинг: 0

На стыке миров. Том второй. Этимология славянского мистицизма

Год написания книги
2023
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
7 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

себуано tumong – цель => русский тумак;

голландский doel – цель => русский сделка;

африкаанс doel – цель => древнерусский съдоление;

суахили lengo – цель => русский слагание;

филиппинский layunin – цель => русский слонить;

маори whainga – цель => русский свага;

сесото pakane ea bona – цель => русский спаковать, бондарь;

латынь propositum – цель => русский (со) поставить, пропазовать;

валлийский nod – цель => русский надо, (при) нудить;

монгольский зорилго – цель => русский (в) зор;

финский tavoite – цель => русский (со) ставить, тавро – метка.

Следующим этапом распознания смысла одной из граней определения цель будет подборка единородных по этимологии русскому «мишень» иностранных значений, которые переводятся как «цель», но созвучны другим нашим понятиям, раскрывающим дополнительные свойства заданного слова:

белорусский мэта – цель => русский метить, смёт, смять;

датский, норвежский, шведский m?l – цель => русский смёл;

исландский markmi? – цель => русский маркать;

испанский, каталонский meta – цель => русский мета, метить;

латышский merkis – цель => русский мерка, замер;

украинский мета – цель => русский смета;

эстонский eesm?rk – цель => русский измерить;

азербайджанский m?qs?d – цель => русский смекать;

вьетнамский m?c ti?u – цель => русский мука, вымучить;

казахский ма?сат – цель => русский (на) мёк;

таджикский ма?сади – цель => русский макать;

узбекский maqsad – цель => русский мацать;

турецкий ama? – цель => русский умыкать;

зулу umgomo – цель => русский умышлять;

игбо ihe mgbaru ?s? – цель => русский могу;

хауса makasudin – цель => русский максать;

малайский matlamat – цель => русский мотылять;

кимрский medr — цель => русский мотыра – егоза, юла, непоседа.

Очередной ступенью выявления принципа действа при выборе цели будет поиск изначальных понятий, образовавших саму форму слова, что откроет нам глаза на те естественные условия, при которых могла, и в действительности родилась озвучка процесса целеполагания:

чешский ?kol – задача => греческий ???? – цель;

болгарский гол – цель => сомалийский gool – цель;

валлийский golygu – смысл => русский голыга;

английский, яванский goal – цель, задача => русский голь;

английский glob – комок, клок, большой кусок => русский глыба;

русский глыба => глубина => голубизна => голубь => клуб => колоб => КОЛ/О/БОК => коло => кол => укол => чешский ?kol;

албанский q?llim – цель => баскский helburua – цель;

английский telic – завершение => русский телок, телиться;

греческий telikos – финал => русский целиком, целиться;

венгерский telep?tеs – установка => русский телепаться.

Что мы при этом видим? Формирование ЦЕЛи на основе чего-либо ЦЕЛого, с последующим точечным приЦЕЛиванием, посредством какого бы то ни было устремления, броска, движения, кидания и стрельбы, с целью чего-то достичь или поразить, иными словами «для того, чтобы», созвучием чего являются следующие однокоренные русскому «цель» понятия, с вариативным корневым ядром С-Ц-Т-Ч-К-Х-Г, в значении «чтобы»: албанский q?, английский so that, белорусский каб, болгарский че, испанский, каталонский, португальский, французский, галисийский que, греческий ???, ирландский go, итальянский che, латышский ka, литовский kad, польский ze, румынский ca, чешский, словацкий ze, финский ett?, хорватский koji, казахский сол, монгольский гэж, узбекский ekan, зулу ukuthi, йоруба ti, суахили kwamba, хауса cewa, чева kuti, яванский sing, гаитянский, креольский ki, латынь quod, эсперанто ke.

Так вот, всему перечисленному родственно же и украинское це, равносильное русскому сие или сё, а также английскому артиклю the, как своего рода указание на нечто намечаемое, своего рода, заЦЕпка ориентира, то есть, мишени (ср. с фарси села, силй – пощёчина, оплеуха). Подтверждением чего могут послужить примеры однокоренных слов, обнаруженные в Толковом словаре Даля: цельшить – бродить кой-как, волочить ноги (а по-сути цепляться); цилик, цылик – молодой гриб (а по-сути цеплак); цецуля – большой ломоть хлеба (а по-сути отцепленный целяк).

На какую мысль наводят наши морфологические находки? В каждом из упомянутых языков существуют сходные морфемы, благодаря такому явлению в мировой лингвистике как звукоподражание. То есть, имитация звука, сопровождающего то или иное действо, заложила основу образования всякого слова, в момент начала его употребления в первобытной речи, вспомните звукоподражательное цап! – обозначение быстрого хватательного движения, действия, которое позже дало начало и диалектному наименованию существа: цап – козел; и названию предмета цап – тяпка. Не исключение в этом бесконечном ряду и слово цель, которое родилось от вполне очевидного соответствия некоему цеплянию за предмет-явление-действо-существо, а посему в истоке своём та или иная ЦЕЛь представляет из себя то, за что ЦЕПЛяются, следовательно любое ЦЕЛое суть сЦЕПЛение множества компонентов, из которых оно состоит, как то: части, члены, коленья, суставы, кость, нутро, покров, голова, череп, мозг и т. д. и т. п. Потому-то и какая-либо плоть в русском языке зовётся телом или туловом, а в животноводстве тёлкателится, рождая уже целенького (в теле – готового) телёнка, способного тут же встать на ноги, и телепаться, хоть и поначалу цельшась копытами о землю (ср. с фарси саланг-саланг – раскачиваясь, покачиваясь, слоняться, шататься). Кстати, из той же матричной обоймы и следующие однокоренные словообразования: ТУЛ, ТЫЛ, ТАЛый, ТЛЕть, ТЛО, доТЛА, ТЛЯ, сТЛАть, сТЕЛить, насТИЛ, сТОЛ, ТЮЛя, ТЯЛо.

Подобный принцип действа при выборе цели, нашёл отражение во многих, как иноязычных, так и родных словах:

норвежский kaste, исландский kasta, ирландский caith, анг. cast – бросок =>

белорусский кiдок, украинский кидок – бросок => литовский kad – чтобы;

болгарский хвърлям – бросок => русский шВЫРять, поВЕРгать;

валлийский taflu, испанский tirar, мальтийский tarmi – бросок => английский target – цель => русский торкать, торг;

галисийский xogar, голландский gooi – бросок => болгарский гол – цель;
<< 1 ... 3 4 5 6 7 8 9 10 11 >>
На страницу:
7 из 11

Другие электронные книги автора Игорь Николаевич Ржавин