Оценить:
 Рейтинг: 0

Великий Гэтсби = The Great Gatsby

Год написания книги
1925
Теги
<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 23 >>
На страницу:
9 из 23
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
«Очень».

«Ну, ей ещё не исполнилось и часа, а Том – Бог знает, где он был. Я проснулась и сразу спросила у nurse, мальчик это или girl. Она сказала мне, что это girl, я отвернулась и заплакала. ‘Что ж, – сказала я, – я рада, что это girl. Надеюсь, что она будет fool: для girl в этом мире лучше всего быть fool, красивой маленькой fool».

absently – рассеянно

cynical – циничный

daughter – дочь

each other – друг друга

fool – дурак, дура, дурочка

girl – девочка

hear – слышать

hesitate – колебаться, медлить

nurse – медсестра

talk – говорить

war – война

wedding – свадьба

“We don't know each other very well, Nick,” said Daisy. “Even if we are cousins. You didn't come to my wedding.”

“I wasn't back from the war.”

“That's true.” She hesitated. “Well, I've had a very bad time, and I'm pretty cynical about everything.”

I waited but she didn't say any more, and after a moment I decided to talk about her daughter.

“I suppose she talks, and-eats, and everything.”

“Oh, yes.” She looked at me absently. “Listen, Nick; let me tell you what I said when she was born. Would you like to hear?”

“Very much.”

“Well, she was less than an hour old and Tom was God knows where. I woke up and asked the nurse right away if it was a boy or a girl. She told me it was a girl, and so I turned my head

away and wept. ‘All right,' I said, ‘I'm glad it's a girl. And I hope she'll be a fool-that's the best thing for a girl in this world, a beautiful little fool.”

* * *

«Видишь ли, я думаю, что всё terrible, – продолжала она. – Так все думают, самые advanced people. А я ЗНАЮ. Я была везде, видела everything и делала everything».

Crimson комната изнутри озарялась светом. Том и мисс Бейкер сидели на длинной couch, последняя read aloud газеты.

Когда мы вошли, она предостерегающе подняла hand.

«To be continued, – сказала она, бросая magazine на стол. Она встала.

«Десять часов, – заметила она вслух. – Хорошей girl пора отправляться спать».

«Джордан собирается завтра играть в Уэстчестере», – explained Дэйзи.

«О – вы Джордан Бейкер!»

Теперь я понял, почему её лицо казалось таким familiar – оно смотрело на меня со множества pictures о спортивной жизни.

advanced people – передовые люди

couch – кушетка

crimson – тёмно-красный

everything – всё

explain – объяснять

familiar – знакомый

girl – девочка

hand – рука

magazine – журнал

picture – фотография

read aloud – читать вслух

terrible – ужасный

to be continued – продолжение следует

tomorrow – завтра

“You see I think everything's terrible anyhow,” she went on. “Everybody thinks so-the most advanced people. And I KNOW. I've been everywhere and seen everything and done everything.”

Inside, the crimson room bloomed with light. Tom and Miss Baker sat on the long couch and she read aloud to him from the newspaper.

When we came in she held us silent for a moment with a lifted hand.

“To be continued,” she said, tossing the magazine on the table. She stood up.

<< 1 ... 5 6 7 8 9 10 11 12 13 ... 23 >>
На страницу:
9 из 23