Осознав, что оказать должное уважение погибшему товарищу невозможно, Роберт бросился к лейтенанту Дэниэлу в последней надежде застать хоть его. И там его ожидала удача: лейтенант только что вернулся и почему-то крадучись передвигался по своим комнатам. Роберт ворвался к нему, чуть не вынеся плечом хлипкую дверь, увидел слегка согбенную щуплую фигурку и облегченно выдохнул:
– Вы живы.
Лейтенант Дэниэл бросил на молодого человека лишь один быстрый взгляд и уточнил:
– Полковник Беккет и лейтенант Оливер?
– Полковник при смерти, лейтенант предательски убит.
В соседней комнате раздался испуганный вскрик и стук, как будто упал тяжелый предмет.
– Да, любопытно, – лейтенант Дэниэл вытянул губы трубочкой и скривился, – доживет ли кто-нибудь из нас до утра.
Он порывисто развернулся и проследовал в ту комнатенку, что по большим праздникам гордо именовалась гостиной.
– Поднимайтесь, юная леди. Наше путешествие на сегодня еще не закончилось.
В пестром ворохе одежды, лежащем на полу, Роберт с ужасом узнал бесчувственную Патрицию Беккет.
Лейтенант достал из кармана замусоленный платок, деловито вылил на него напиток из своей походной фляги и протер им лицо девушки.
– Вставайте же, попробуем застать вашего отца в живых.
Роберт подал руку рыдающей бедняжке и попытался доложить лейтенанту об обстановке в гарнизоне, но тот остановил его:
– Почти все это я слышал от полковника в его самых мрачных предположениях. Все происходит так, как он и предсказал. Я успел увезти мисс Беккет из пылающего Дели, который еще вчера был спокойным городом. Теперь я вижу, что и отсюда следует спасать беззащитных жителей…
– Мой отец, – всхлипнула Пэт.
– Крепитесь, моя девочка, – проскрипел Дэниэл, – всем нам нельзя останавливаться ни на миг.
Они двигались очень быстро, но у дверей лазарета увидели доктора Хэрри со снятой белой шапочкой, и горечь утраты успела настигнуть их раньше, чем прозвучал короткий вопрос о состоянии полковника.
Следом за доктором из дверей выскочила заплаканная Лиззи и, бросившись сестре на шею, горько зарыдала в полный голос.
– Постарайтесь спрятаться с девочками куда-нибудь в укромное место, доктор, у вас ведь наверняка найдется такое, – тихо сказал лейтенант Дэниэл, – и не высовывайтесь до утра. Идемте, Роберт, зададим жару трусливым негодяям.
Чтобы выжить в ту ночь, Роберту пришлось приложить немало сил и потратить всю свою везучесть. Под руководством лейтенанта Дэниэла и при участии верных британской короне солдат они подавили мятеж в стенах крепости, потеряв при этом немало людей. Ни о каких баталиях, место под которые отводится в летописях, не было и речи. Стычки, или, как выразился лейтенант Дэниэл, «гнусная резня», причем резать восставших приходилось столь же безжалостно, будто это враги, позабыв о том, что еще позавчера они маршировали под флагом королевы.
Мятеж удалось подавить, гарнизон был залит кровью, но пуст, и Роберт уже собирался принять от Дэниэла новые распоряжения, как тот, похлопав молодого человека по плечу, попрощался с ним, назначив встречу в лондонском ресторане «Под печальной лещиной» лет эдак через десять, когда лейтенант Дэниэл отправится на заслуженный отдых.
– Но как же так? – удивился Роберт.
– В ближайшее время нам неоткуда ждать подкрепления. Берите два десятка самых надежных людей и перевозите женщин и детей в безопасные области. А лучше проводите их на ближайший заокеанский рейс. Или, что было бы замечательно, поезжайте с ними до самого Лондона.
– Ни у кого вроде нет родни в Лондоне, – в замешательстве произнес Роберт, – я понимаю еще, перевезти в тихие районы…
– Вот и везите. Главное, убрать их всех отсюда, а уж куда доставите – решите, как только покинете наши места. Я подпишу вам все бумаги… И думаю, вы можете считать свою службу оконченной.
– Но мое место здесь! А вы? Как же вы останетесь тут один с горсткой отчаянных храбрецов? И почему…
– Поезжайте, Роберт, – ровно ответил сэр Дэниэл. – Отвезите дочерей полковника Беккета домой и сами оставайтесь там же. Вы достаточно послужили, документы в порядке, проблем возникнуть не должно.
– Но я не хочу трусливо бежать, я могу еще принести пользу в…
Лейтенант пожал плечами:
– Ваши возражения имели бы смысл, если бы я не отдал вам только что приказ. А не отдал бы я его в том случае, если бы мог быть уверен в своих силах защитить эту группу беззащитных людей, среди которых есть дети и совсем юные девушки. Поверьте, путь будет нелегким, вам доверено серьезное дело, ничуть не проще обороны крепости.
Роберт хотел еще что-то возразить, но в руках уже держал список лиц, передаваемых под его опеку. «Элизабет и Патриция Беккет», – прочитал он в самом низу страницы, и последние сомнения отпали. Он не сохранил жизнь полковнику, но в благодарность за доброту и участие постарается вызволить из беды его дочерей.
***
– «Лазурные волны Индийского океана…» Лиззи, посмотри за борт – какие же они лазурные?! – Пэт тряхнула рыжей гривой и сморщила веснушчатый носик. – Дорогая сестренка, твоя романтичность заставляет тебя слишком приукрашивать действительность. Так ты, чего доброго, и про Агру напишешь бог знает что…
Лиззи резко захлопнула альбом.
– Пэт, Агра со всеми ее ужасами осталась позади. И я не хочу думать и вспоминать о ней. Уверена, наш бедный отец посоветовал бы нам с тобой именно это.
Тень пробежала по лицу девушки при словах об отце. Пэт побледнела и схватила сестру за руку:
– Прости, милая. Я не хотела лишний раз напоминать, честное слово…
– Тебе повезло, ты не видела этого собственными глазами. – Лиззи высвободила пальцы и поладила Пэт по непослушным кудрям. – Пойдем в каюту, погода портится. Волны и вправду перестают быть лазурными.
– Да и к ужину переодеваться пора, – виновато пробормотала Пэт, не глядя на сестру.
– Кто эти юные леди, миссис Хоппер? Я каждый день вижу их на палубе, но они ни разу не спустились вечером в кают-компанию.
– О, конечно, пережив такое, они вряд ли сейчас нуждаются в веселье, миссис Редигер. Это дочери полковника Беккета, погибшего при мятеже сипаев начальника гарнизона Агры. Старшая, блондинка, была там вместе с отцом и выжила просто чудом – полковник умер у нее на руках. А младшая гостила у друзей семьи в Дели и тоже насмотрелась всякого.
– Ведь полковник Беккет был вдовцом, да? Девочки остались круглыми сиротами? Какой ужас! – всплеснула руками миссис Редигер. – А кто же их сопровождает сейчас в Британию?
– Офицер из полка Беккета, мистер Вуд. Очень интересный мужчина. Я слышала, – понизив голос, добавила миссис Хоппер, – полковник перед смертью взял с него слово доставить дочерей в метрополию…
– Молодой офицер? Да еще красавец? Вероятно, жених одной из мисс Беккет? – любопытство дамы росло как на дрожжах.
Миссис Хоппер лукаво улыбнулась:
– Они обе ведь еще совсем юные, Элизабет недавно стукнуло шестнадцать. А Патриция ее годом младше. Не думаю, что здесь идет речь о помолвке, да и официальных объявлений…
– Ну какие могли быть официальные объявления в чудовищных условиях мятежа! – миссис Редигер округлила глаза и погрозила собеседнице пальцем. – Но я уверена, здесь не обошлось без романтической истории!
После залитой солнцем палубы в каюте показалось совсем темно. Лиззи задумчиво перебирала вещи в саквояже. Спастись из охваченной пламенем мятежа крепости им удалось почти чудом, и взять с собой достойный английских леди багаж, конечно же, было совершенно невозможно. Пара платьев, купленных перед посадкой на пароход для каждой из сестер, белье да шляпки – вот и все их, с позволения сказать, имущество.
– И к ужину-то выйти не в чем, – словно подслушав мысли сестры, пробормотала Пэт.
– Да ладно тебе, – утешающе улыбнулась Лиззи. – На этом корабле почти все в схожем положении. Никто не будет шептаться у нас за спиной.