Оценить:
 Рейтинг: 0

Рассказы из вигвамов черноногих. Истории жителей прерий

Год написания книги
2025
Теги
<< 1 ... 8 9 10 11 12
На страницу:
12 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

Когда девочка проснулась утром, она вспомнила, что ей приснилось, и привязала своего младшего брата к одному из столбов в хижине. И каждый день после этого она привязывала его к одному из столбов. С каждым днём он становился всё больше, пока, когда она обошла всю хижину, он не превратился в прекрасного юношу.

Теперь девочка была рада и гордилась своим младшим братом, который был таким большим и благородным на вид. Он был тихим, почти не разговаривал, а иногда по целым дням не произносил ни слова. Казалось, он всё время о чём-то думал. Однажды утром он сказал девочке, что у него есть мечта и что он хочет, чтобы она помогла ему построить пискан. Она боялась спросить его об этой мечте, потому что думала, что если будет задавать вопросы, ему это не понравится. Поэтому она просто сказала, что готова сделать всё, что он пожелает. Они построили пискан, и когда он был готов, мальчик сказал сестре:

– К нам придут бизоны, и ты не должна их видеть. Когда придёт время, ты должна прикрыть голову и уткнуться лицом в землю; не поднимай голову и не смотри, пока я не брошу тебе кусок почки.

Девочка сказала:

– Будет так, как ты говоришь.

Когда пришло время, мальчик сказал ей, куда идти, и она пошла туда, немного в стороне от хижины, недалеко от загона, села на землю и накрыла голову, повернув лицо к земле. Посидев там немного, она услышала топот бегущих животных, и ей стало страшно и любопытно; она подняла голову, чтобы посмотреть, но увидела только брата, который стоял рядом и смотрел на неё. Прежде чем он успел заговорить, она сказала ему:

– Мне показалось, что я услышала приближение бизонов, и, поскольку я хотела есть, я забыла о своём обещании и посмотрела. Прости меня на этот раз, и я попробую ещё раз.

Она снова опустила лицо к земле и прикрыла голову.

Вскоре она снова услышала топот бегущих животных, сначала вдали, а потом всё ближе и ближе, пока они не оказались совсем рядом, и ей показалось, что они вот-вот на неё наступят. Она в испуге вскочила и огляделась, но не увидела ничего, кроме брата, который грустно смотрел на неё. Она подошла к нему и сказала:

– Пожалей меня. Я испугалась, потому что думала, что бизоны меня затопчут.

Он сказал:

– Это в последний раз. Если ты снова посмотришь, мы умрём с голоду; но если ты не будешь смотреть, у нас всегда будет вдоволь еды, и мы никогда не останемся без мяса.

Девочка посмотрела на него и сказала:

– На этот раз я постараюсь изо всех сил, и даже если эти животные пробегут прямо надо мной, я не буду смотреть, пока ты не бросишь мне почку.

Она снова закрыла голову, уткнувшись лицом в землю и зажав уши руками, чтобы ничего не слышать. Внезапно, раньше, чем она успела подумать, она почувствовала удар от брошенного в неё куска мяса и, вскочив, схватила почку и начала её есть. Неподалёку стоял её брат, склонившись над жирной коровой, и, подойдя к нему, она помогла ему разделать её. Сделав это, она разожгла костёр и приготовила лучшие куски мяса; они поели и остались довольны.

Мальчик стал великим охотником. Он делал прекрасные стрелы, которые летели быстрее, чем птица, и когда он охотился, то наблюдал за всеми животными и птицами, изучал их повадки и учился подражать им, когда они кричали. Пока он охотился, девочка выделывала шкуры бизонов, оленей и других животных. Она построила прекрасный новый вигвам, а мальчик расписал его изображениями всех птиц и животных, которых он убил.

Однажды, когда девочка несла воду, она увидела вдалеке приближающегося человека. Вернувшись в хижину, она рассказала об этом брату, и тот вышел навстречу незнакомцу. Он увидел, что тот дружелюбен и охотится, но ему не везёт, и он ничего не добыл. Он был голоден и в отчаянии, когда увидел этот одинокий вигвам и решил зайти в него. Когда он приблизился к нему, то сперва испугался и стал гадать, не враги ли в нём живут, или, может, призраки; но потом подумал:

– Всё равно – умереть здесь или от голода, – и смело подошёл к вигваму. Незнакомец очень удивился, увидев этого красивого юношу с добрым лицом, который говорил на его языке. Мальчик провёл его в вигвам, а девочка поставила перед ним еду. Поев, он рассказал свою историю, сказав, что дичь ушла от них и что многие его соплеменники умирают от голода. Пока он говорил, девушка слушала и наконец вспомнила этого человека и поняла, что он из её племени. Она задавала ему вопросы, и он рассказывал обо всех людях в племени и даже о старухе, у которой была собака. Мальчик посоветовал незнакомцу, когда тот отдохнёт, вернуться в свой лагерь и сказать людям, чтобы они перебрались в это место, потому что здесь много дичи. Когда он ушёл, мальчик и его сестра поговорили об этом. Девочка часто рассказывала ему о том, что ей пришлось пережить, что сказал и сделал вождь, как их собственные родители отвернулись от неё и что единственным человеком, который был добр к ней, была эта старуха. Когда юноша снова услышал всё это, он разозлился на своих родителей и вождя, но почувствовал большую жалость к старухе и её собаке. Узнав, что эти плохие люди живы, он решил, что они должны страдать и умереть.

Когда незнакомец добрался до своего лагеря, он рассказал людям, как хорошо с ним обошлись эти двое и что они хотели, чтобы он привёл весь лагерь туда, где они были, и что там у них будет всё необходимое. Это вызвало большую радость в лагере, и все приготовились к переезду. Когда они добрались до лагеря потерявшихся детей, то увидели всё так, как сказал незнакомец. Брат устроил пир и раздал много подарков тем, кто ему понравился, но старухе и собаке он дал самые лучшие подарки. Вождю не дали ничего, и ему было очень стыдно. Родителям не дали никакой еды, но мальчик привязал кость к шесту над огнём и велел родителям есть с неё, не прикасаясь к ней руками. Они были очень голодны и пытались откусить от этой кости; и когда они вытянули шеи, чтобы дотянуться до неё – ведь она была над ними – мальчик отрубил им головы своим ножом. Это напугало всех людей, а вождя – больше всех; но мальчик рассказал им, как всё было и как они с сестрой выжили.

Когда он закончил говорить, вождь сказал, что сожалеет о содеянном, и предложил своему народу сделать этого юношу вождём. Они были рады этому. Юноша стал вождём и долго правил народом в этом лагере.

Мик-апи – Рыжий Старик

I

Это случилось в долине ручья Он Упал На Них[8 - Ручей Армелла в Северной Монтане получил от черноногих название Он Упал На Них. Давным-давно несколько женщин из племени черноногих копали в берегу этого ручья красную глину, которую они использовали вместо краски, когда берег обрушился и похоронил их заживо.] недалеко от гор, где пикуни разбили лагерь, когда Мик-апи отправился на войну. Это было давно, во времена каменных ножей, задолго до прихода белых людей. Вот как это случилось.

Ранним утром у подножия гор было замечено стадо бизонов, и несколько охотников отправились за мясом. Они осторожно прокрались по ущельям и приблизились к стаду. Приблизившись, они начали стрелять, и их стрелы пронзили многих жирных коров. Но пока они стреляли, их застал врасплох военный отряд Змей, и они побежали обратно в лагерь. Был один охотник по имени Лисий глаз, который был очень храбр. Он приказал остальным остановиться, сказав:

– Их много, а нас мало, но Змеи не храбры. Давайте остановимся и сразимся с ними.

Но другие охотники его не слушали.

– У нас нет ни щитов, – сказали они, – ни нашего оружия. Врагов много. Почему мы должны так глупо умирать?

Они поспешили в лагерь, но Лисий Глаз не стал возвращаться. Он достал стрелы из колчана и приготовился к бою. Но как только он натянул тетиву, к нему незаметно подполз один из Змей. В тишине пиеган услышал резкий звук спущенной тетивы, но прежде чем он успел повернуть голову, длинная остроконечная стрела пронзила его насквозь. Лук и стрелы выпали из его рук, он покачнулся и упал навзничь на траву, мёртвый. Но тут из лагеря прибежали воины, чтобы помочь ему. Слишком поздно! Змеи быстро сняли скальп с поверженного врага, разбежались по склону горы и скрылись из виду.

Тогда у Лисьего глаза было две жены, а их отец, мать и все их близкие родственники были мертвы. Все родственники Лисьего глаза тоже давным-давно ушли в Песчаные холмы. Так что у этих бедных вдов не было никого, кто мог бы отомстить за него, и они глубоко оплакивали мужа, которого так внезапно у них отняли. В течение долгих дней они сидели на ближайшем холме и скорбели, и скорбь их была очень сильна.

Тогда был молодой воин по имени Мик-апи. Каждое утро его будили плач этих бедных вдов, и весь день сердце его страдало от их стенаний. Даже когда он ложился спать, их скорбные крики доносились до него сквозь тьму, и он не мог уснуть. Тогда он послал к ним свою мать.

– Скажи им, – сказал он, – что я хочу с ними поговорить.

Когда они вошли, то сели у двери и закрыли головы.

– Кай! – сказал Мик-апи. – Я днями и ночами слышал ваш плач и тоже безмолвно скорбел. Мне было очень грустно. Ваш муж был моим близким другом, а теперь он мёртв, и у него не осталось родственников, которые могли бы отомстить за него. Поэтому я говорю, что возьму на себя тяжесть с ваших сердец. Я отомщу за него. Я отправлюсь на войну и сниму много скальпов, а когда вернусь, они будут вашими. Вы раскрасите свои лица в чёрный цвет, и мы все будем радоваться, что Лисий Глаз отомщён.

Когда люди узнали, что Мик-апи собирается на войну, многие воины захотели присоединиться к нему, но он отказал им. И когда он прошёл обряд священного потения и попросил владельца священной трубки молиться за него во время его отсутствия, то покинул лагерь вечером, сразу после захода солнца. Только глупый воин путешествует днём, потому что другие военные отряды могут быть в пути, или какой-нибудь наблюдатель с холма может увидеть его издалека и задумать, как его уничтожить. Мик-апи таким не был. Он был храбрым, но осторожным, и у него была сильная магия. Некоторые говорят, что он был связан с духами и что они помогали ему. Отправившись на войну со Змеями, он шёл по укромным местам, а на рассвете поднимался на холм и внимательно осматривался во всех направлениях, и в течение долгого дня лежал там, наблюдая и ненадолго засыпая.

Когда Мик-апи добрался до Большого водопада (на Миссури), начался сильный дождь. Увидев расщелину в скале, он заполз в неё и лёг в дальнем конце, чтобы поспать. Дождь не прекращался, и когда наступила ночь, он не мог идти из-за темноты и бури, поэтому снова лёг спать. Но вскоре он услышал, как что-то приближается к нему в пещере, а затем почувствовал, как на его грудь легла рука. Он протянул руку и коснулся человека. Затем Мик-апи положил ладонь на грудь человека и стал двигать ею вперёд-назад, а затем коснулся человека кончиком пальца, что на языке жестов означает:

– Кто ты?

Тогда чужак взял Мик-апи за руку и показал ему свою правую руку. Большой палец и все остальные пальцы были сжаты, кроме указательного, который был вытянут; и когда Мик-апи коснулся его, человек двинул рукой вперёд зигзагообразным движением, что означало «Змея». Тогда Мика-апи обрадовался. К нему пришёл один из племени, которое он искал. Но он решил, что лучше дождаться рассвета, прежде чем нападать на него. Поэтому, когда Змея знаками спросил его, кто он такой, он ответил, показав знак, обозначающий греблю в каноэ, что он – пенд д’орель, или речной человек. Он знал, что Змеи и пенд д’орели находятся в мире.

Затем они оба легли спать, но Мик-апи не спал. Всю долгую ночь он ждал первых проблесков света, чтобы убить своего врага. Змея крепко спал, и на рассвете Мик-апи тихо натянул свой лук, вложил стрелу и, прицелившись, навёл тонкий наконечник прямо в сердце врага. Змея вздрогнул, приподнялся и со стоном упал навзничь, мёртвый. Тогда Мик-апи взял его скальп, лук и стрелы, а также связку мокасин и, когда рассвело, вышел из пещеры и огляделся. Никого не было видно. Вероятно, Змей, как и он сам, отправился на войну один. Но, будучи всегда осторожным, он прошёл лишь небольшое расстояние и дождался ночи, прежде чем продолжить путь. Дождь прекратился, и день был тёплым. Он достал из сумки кусок вяленого мяса и жир и съел их, а потом, напившись из реки, взобрался на высокую скалу и уснул.

Теперь во сне он сражался со странным народом и был ранен. Он чувствовал, как кровь сочится из его ран, и, проснувшись, понял, что ему было велено повернуть назад. Знаки тоже были дурными. Он увидел орла, взмывшего ввысь со змеёй, которая выпала из его когтей и убежала. Заходящее солнце тоже было раскрашено – верный знак для людей, что опасность близка. Но, несмотря на всё это, Мик-апи решил идти дальше. Он думал о бедных вдовах, которые оплакивали своих мужей и ждали мести. Он думал о том, как радостно его встретят люди, если он вернётся с множеством скальпов, а ещё он думал о двух молодых сёстрах, на которых хотел жениться. Конечно, если бы он смог вернуться и принести доказательства своих храбрых подвигов, их родители были бы рады отдать их ему.

II

Была почти ночь. Солнце уже скрылось за остроконечными серыми вершинами. В угасающем свете раскинувшаяся далеко вокруг прерия темнела. В долине, поросшей дрожащими осинами и тополями, стоял большой лагерь. Вдоль реки на большом расстоянии вверх и вниз поднимались дымки от множества вигвамов. На небольшом холме, возвышавшемся над долиной, сидел одинокий человек. Плотно запахнув накидку, он неподвижно сидел, глядя на прерию и долину внизу.

Медленно и бесшумно что-то ползло по траве к нему. Но он ничего не слышал. Он по-прежнему смотрел на восток, пытаясь обнаружить приближающегося врага. Темный предмет медленно полз вперед. Теперь он был так близко, что почти касался его. Человеку показалось, что он услышал звук, и он начал оборачиваться. Слишком поздно! Слишком поздно! Сильная рука схватила его за шею и закрыла ему рот. Длинный зазубренный нож снова и снова вонзался ему в грудь, и он умер, не издав ни звука. Странно, что во всём этом огромном лагере никто не видел, как его убили!

Не вставая с земли, тёмная фигура сняла скальп. Медленно он пополз обратно вниз по склону и растворился в сгущающейся темноте. Это был Мик-апи, и к его поясу был привязан ещё один скальп Змеи. Его сердце радовалось, но он не был удовлетворён. Прошло несколько ночей с тех пор, как дурные предзнаменования предупредили его, но он добился успеха.

– Ещё один, – сказал он. – Я должен взять ещё один скальп, а потом вернусь.

Он забрался высоко в горы, спрятался в густых соснах и уснул. Когда рассвело, он увидел, как женщины разводят костры. Он также увидел, как много людей бегут на холм, где лежал мёртвый наблюдатель. Он был слишком далеко, чтобы слышать их гневные крики и жалобные вопли, но он пел себе под нос военную песню и был счастлив.

Солнце снова скрылось за горами, и с наступлением темноты Мик-апи медленно спустился с горы и приблизился к лагерю. Это было опасное время. За каждым кустом или в высокой ржи мог прятаться кто-то, кто следил за лагерем, чтобы предупредить о приближении врага. Медленно, словно змея, он прополз по окраине лагеря, прислушиваясь и оглядываясь. Он услышал кашель и заметил движение в кустах. Там был Змея. Сможет ли он убить его и при этом сбежать? Теперь он был близко к нему. Поэтому он сидел и ждал, размышляя, как поступить. Он долго сидел и ждал. Луна поднялась высоко в небо. Семеро[9 - Большая Медведица]


Вы ознакомились с фрагментом книги.
Приобретайте полный текст книги у нашего партнера:
<< 1 ... 8 9 10 11 12
На страницу:
12 из 12