РОБИН. Это Алан-э-Дейл, наш менестрель…
АЛАН. Я сочиню вам песню, мисс, если вы захотите.
РОБИН. А этот достопочтенный джентльмен, добивающий остатки вашего пикника, брат Тук.
БРАТ ТУК (машет жареной курицей). Бог благословляет тебя, дитя. (Рыгает).
РОБИН. Я – Робин Гуд, жаждущий крови дикарь, а вы – Дева Мариан, дочь сэра Стивена из Трента, и ваша компаньонка Куигли. Видите, здесь, в лесу, мы что-то да знаем. И теперь нам, дикарям, нужно подумать, что с вами делать? Что скажете парни? Выпотрошим их?
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я бы хотел сначала ее поцеловать.
РОБИН. Не думаю, что она хочет, чтобы ее целовали. Во всяком случае, пока.
МАРИАН. Я требую нашего немедленного освобождения.
РОБИН. Не могу я оставить вас посреди Шервудского леса. Здесь даже шериф заблудился, а он проводит немало времени, блуждая в этих местах. Как вам удастся найти дорогу домой?
МАРИАН. Мы готовы рискнуть.
РОБИН. Да, конечно, а вот я не могу. Потом скажут, что я вас убил, а я, если меня в чем-то обвиняют, предпочитаю быть в этом виновным. Значит так… Мы можем продать вас валлийцам… Нет, я люблю валлийцев. Мы можем скормить вас брату Туку.
БРАТ ТУК. Сожалею, но в Великий пост людей я не ем.
РОБИН. Что ж, и это исключается. Полагаю, вам придется пройти в наш лагерь и побыть там, пока мы не найдет самый удобный способ избавиться от вас.
МАРИАН. Я категорически отказываюсь сдвинуться с этого места.
РОБИН. С этого самого места?
МАРИАН. Абсолютно.
РОБИН. Хорошо. Малыш Джон, ты возьми эту старую даму, а я разберусь с молодой.
МАЛЫШ ДЖОН. Господи, как я это ненавижу. (Укладывает КУИГЛИ себе на плечо, как мешок с картошкой).
КУИГЛИ. А-А-А-А-А-А-А-А-А!
МАЛЫШ ДЖОН. Ох, Робин, все равно, что нести лошадь в церковь.
РОБИН. Так кто следующий? (Делает шаг в МАРИАН).
МАРИАН. Я ПОЙДУ! Я ПОЙДУ! Только не прикасайся ко мне. Леди Куигли, вы в порядке?
КУИГЛИ. Я пытаюсь лишиться чувств, миледи, но так возбуждена, что это крайне затруднительно.
РОБИН. Возьмите остальной багаж, парни, и не забудьте лошадей. Пошли. Быстро, быстро. (МАЛЫШ ДЖОН, пошатываясь, уносит КУИГЛИ. Остальные поворачиваются, чтобы пойти за лошадьми и багажом. Обращаясь к МАРИАН). Пошли! Быстро! Быстро! (МАРИАН, пытаясь сохранить достоинство, идет следом за МАЛЫШОМ ДЖОНОМ).
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Хорошенькая, правда, Робин? И мне нравятся такие ершистые.
БРАТ ТУК. Красотки – порождения дьявола, мальчики. Всегда помните об этом.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я стараюсь. Но не получается.
РОБИН. Слышали? Прислушайтесь? Какой-то странный свистящий звук.
УИЛЛ СКАРЛЕТ. Я ничего не слышу. Пожалуйста, ты только увидел эту женщину, а уже влюбился по уши. Пошли, монах, не съешь корзину. (СКАРЛЕТ и ТУК уходят. РОБИН какие-то мгновения прислушивается, потом следует за ними).
АЛАН (поет, стоя у кулисы):
Что слышно в лесу, любовь моя?
Лицо у тебя тревоги полно.
Я вижу любовь моя весь в белом.
Я слышу, как листья шепчут вокруг.
И песнь эту сладкую смертью зовут.
И песнь эту сладкую смерть зовут[3 - What you hear in the wood, my love?What make your face so warn with care?I saw my love all dressed in white.I heard the leaves a Whispering there.That death is a song so sweet, my love.That death is a song so sweet.].
Картина 2
(Ноттингемский замок. ПРИНЦ ДЖОН размышляет, очень мрачный, глядя на ЙОРИКА, старого, слабоумного шута, который пытается встать на голову. Рядом с принцем сидит его старая мать, КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА, женщина крупная, возможно, спит. СЛУЖАНКА САЛЛИ, миниатюрная, очень нервная, красит ногти на пальцах ног БРОНУЭН, любовнице принца).
БРОНУЭН (глядя на ЙОРИКА). Он себе что-нибудь сломает.
ПРИНЦ ДЖОН. Я знаю, но маму веселят его падения.
БРОНУЭН. Не думаю, что она веселится. Я думаю, она умерла, не шевельнулась с четверга.
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА (размеренно и холодно). Я еще спляшу на твоей могиле, безмозглая корова.
ПРИНЦ ДЖОН. Не груби, мама.
КОРОЛЕВА ЭЛЕОНОРА. День с каждым часом становится все мрачнее. Скажи ему, путь удивит меня.
ПРИНЦ ДЖОН. Давай, Йорик, мама заскучала, новая девица запаздывает… Придумай что-нибудь веселенькое. Йорик? Йорик? (ЙОРИК стоит согнувшись, на коленях и макушкой в пол, не шевелится).
ЙОРИК (храпит). Хр-р-р-р-р-р-р-р-р!
БРОНУЭН. Он опять заснул. Как он это делает, по ходу представления?
ПРИНЦ ДЖОН. Ты засыпаешь во время совокупления.
БРОНУЭН. Стоя на голове – нет.
ПРИНЦ ДЖОН. ПРОСНИСЬ, ИДИОТ! (Дает ЙОРИКУ пинок в зад, и шут падает на живот).