Оценить:
 Рейтинг: 4.67

Пособие по лингвокультурологическому анализу текста

Год написания книги
2016
Теги
1 2 3 4 5 ... 12 >>
На страницу:
1 из 12
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля
Пособие по лингвокультурологическому анализу текста
Дарья Викторовна Ворошкевич

Дария Петровна Казанникова

Лингвокультурологический анализ текста является одним из основных методов исследования в лингвокультурологии. Изучение текста помогает глубже проникнуть в мир той культуры, на языке которой он создан. Данное пособие направлено на формирование навыков по распознаванию культурной информации, хранящейся в тексте.

Пособие предназначено для студентов 2 курса английского отделения факультета иностранных языков, изучающих основы лингвокультурологии, а также для всех тех, кто интересуется проблемами взаимодействия языка и культуры.

Дарья Викторовна Ворошкевич, Дария Петровна Казанникова

Пособие по лингвокультурологическому анализу текста

© МПГУ, 2016

Введение

Данное учебное пособие предназначено для студентов 2 курса английского отделения, изучающих основы линвокультурологии.

Формирование линвокультурной компетенции у учащихся является одной из приоритетных задач обучения иностранному языку в настоящее время. Для достижения этой задачи необходимо не только усвоить определенный набор лексико-грамматических единиц, но и понимать их национально-культурную специфику, т. е. содержащийся в них национально-культурный смысл. Это, в свою очередь, невозможно без глубоких знаний истории данного народа, его культуры, мифологии, традиций и ценностей, а также знаний того, как они закрепляются и выражаются в языке, и умения выделять и интерпретировать национально-культурные коннотации.

Лингвокультурологический анализ текста занимает особое место среди методов исследования в лингвокультурологии, так как текст, помимо создания своего собственного пространства, полностью фиксирует «мир» той культуры, на языке которой он создан. Внимательное изучение текста помогает глубже проникнуть в культуру своей страны, страны изучаемого языка, раскрыть смыслы, стоящие за теми или иными языковыми единицами, понять ценностные установки и сценарии данной культуры, и в результате сформировать представление о картине мира, существующей в данной культуре.

Материал пособия направлен на освоение и развитие практических навыков лингвокультурологического анализа текста. Для этого в пособии приводится описание основных предметов исследования в лингвокультурологии, снабженное большим количеством практических заданий по их выявлению и анализу. Пособие содержит план и примеры лингвокультурологического анализа текста, а также тексты со списком вопросов для их последующего анализа на семинарах по основам лингвокультурологии.

Пособие может быть использовано в рамках учебного процесса на факультете иностранных языков для обучения основам лингвокультурологического анализа текста в рамках лингвокультурологии.

Единицы лингвокультурологического анализа текста

Одним из аспектов анализа художественного текста является лингвокультурологический анализ, т. е. рассмотрение текста как феномена культуры и восприятие культурной информации в языковом знаке и тексте в целом. Текст является хранилищем идей, смыслов и констант культуры. Лингвокультурологический анализ способствует формированию умения размышлять над языковыми и речевыми единицами, содержащими культурную информацию и формированию лингвокультурологической компетенции.

Задачами лингвокультурологического анализа являются:

1) умение извлекать из текста сведения о культуре страны;

2) умение интерпретировать полученные сведения;

3) умение сравнивать ценностные картины мира разных культур.

Методы лингвокультурологического анализа:

1) метод филологического анализа, прием жанровой интерпретации языковых средств и прием интерпретации идейного содержания текста;

2) метод концептуального анализа, реконструкция картины мира говорящего;

3) сопоставительный метод. [5]

Предметом лингвокультурологического анализа являются единицы языка, которые «приобрели символическое, эталонное, образно-метафорическое значение в культуре и которые обобщают результаты собственно человеческого сознания – архитипического и прототипического, зафиксированные в мифах, легендах, ритуалах, обрядах, фольклорных и религиозных дискурсах, поэтических и прозаических художественных текстах, фразеологизмах и метафорах, символах и паремиях (пословицах и поговорках)». [8] Это те единицы, в значении которых заключена национально-культурная специфика, которые аккумулируют и транслируют культурный опыт из поколения в поколение.

К ним относятся:

• Безэквивалентная лексика и лакуны

• Мифологизированные языковые единицы: архетипы и мифологемы

• Эталоны, стереотипы, символы

• Паремии

• Фразеологизмы

• Метафоры и образы языка

• Речевое поведение

• Речевой этикет (В.А. Маслова)

• Ключевые концепты культуры

• Прецедентные феномены

Рассмотрим подробнее каждое из этих понятий.

К безэквивалентной лексике (по Е. М. Верещагину и В. Г. Костомарову) относят обозначения специфических для данной культуры явлений (гармошка), которые являются продуктом кумулятивной (накопительной) функции языка и могут рассматриваться как вместилища фоновых знаний.[2] Эти слова обозначают предметы или явления, которые не имеют соответствий в другой культуре.

По классификации B.C. Виноградова слова-реалии подразделяются на 6 групп:

1. Бытовые

• Одежда и обувь: кимоно, лапти

• Строения и предметы: изба, сауна, иглу

• Реалии-меры и реалии-деньги: аршин, рубль

2. Реалии природного мира

• Термины физической географии: степь, фиорд, прерия, саванна

• Эндемики: кенгуру, баобаб

3. Этнографические реалии

• Обычаи, ритуалы, игры: вендетта, тамада, лапта

• Мифология и культы: Дед Мороз, тролль, ксендз

4. Общественно-политические реалии: перестройка, виги и тори, большевики

5. Ономастические реалии-антропонимы (имена известных личностей, требующие комментариев), топонимы
1 2 3 4 5 ... 12 >>
На страницу:
1 из 12

Другие электронные книги автора Дарья Викторовна Ворошкевич