138
Зигги Стардаст (англ. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%90%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) Ziggy Stardust) – мессия из космоса, вымышленный персонаж, созданный Дэвидом Боуи (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%91%D0%BE%D1%83%D0%B8,_%D0%94%D1%8D%D0%B2%D0%B8%D0%B4).
139
От die Visage (нем.) – физиономия, морда, рожа.
140
Прибор ночного видения.
141
Mein Herr abkacken (нем.) – мой обгадившийся господин.
142
Mein Herr verr?ckten (нем.) – мой ипанутый господин.
143
Сборщик податей в римской провинции – Иудее. В Евангелии – типический притеснитель.
144
«Мельница» – борцовский прием с разнообразными захватами, заключающийся в броске противника через плечевой пояс, нередко с высоты в полный рост. Может проводиться как в стойке, так и с падением.
145
Фаргуг – в свонской мифологии река, отделяющая царство живых от царства мертвых.
146
Ханс Тальхоффер (нем. (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D0%B5%D1%86%D0%BA%D0%B8%D0%B9_%D1%8F%D0%B7%D1%8B%D0%BA) Hans Talhoffer) (1420–1460 гг.) – средневековый немецкий (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B5%D0%BC%D1%86%D1%8B) мастер фехтования, автор шести известных трактатов по боевым искусствам и умению выживать в условиях войны.
147
Важнейший принцип системы средневекового европейского фехтования на мечах – «привязь» – силовое воздействие мечом на оружие противника с целью его нейтрализации («привязывания») и дальнейшее поражение противника, не допуская свободы его клинка. Привязь не следует путать с блоком, так как принципы фундаментально разные; фехтовальщик не принимает ударов на лезвие и не отбивает, а выпадом вперёд контактирует с вражеским клинком и, активно давя на него, тем самым затрудняет, в идеале – сводит на нет всевозможные действия соперника.
148
К. Чуковский, «Котауси и Мауси».
149
Алголагния (греч. algos – боль, lagneia – похоть, сладострастие) – сексуальная перверсия, при которой сексуальные ощущения актуализируются или усиливаются посредством причинения и наблюдения за страданиями полового партнера или, напротив, переживания последним причиняемой ему боли, страдания.
150
Экхарн Элефийский, «Размышления о насущном», пер. Б. Собеседник.
151
Sehr appetitlich! (нем.) – Очень аппетитно!
152
Святой Карагл – покровитель виноделов, кабатчиков, бражников и обжор.
153
Богиня возмездия в древнегреческой мифологии.
154
Стрела, используемая для пробивания тяжёлого, т. н. максимилиановского доспеха.
155
Квантовая теория поля – раздел физики (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A4%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0), изучающий поведение квантовых систем с бесконечно большим числом степеней свободы (https://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%A1%D1%82%D0%B5%D0%BF%D0%B5%D0%BD%D0%B8_%D1%81%D0%B2%D0%BE%D0%B1%D0%BE%D0%B4%D1%8B_%28%D1%84%D0%B8%D0%B7%D0%B8%D0%BA%D0%B0%29) – квантовых (или квантованных) полей; является теоретической основой описания микрочастиц, их взаимодействий и превращений.
156
Основная денежная единица Онорского Фарриата.
157
От Je mehr der Geizige hat, je weniger wird er satt (нем.) – Чем больше скупой имеет, тем ненасытнее он.
158
Событийность – понятие, введённое философией постмодернизма в контексте отказа от линейной версии прочтения исторического процесса и фиксирующее в своем содержании историческую темпоральность, открытую для конфигурирования в качестве релятивно-плюральных причинно-следственных событийных рядов, развёрнутых из прошлого – через настоящее – в будущее. (М. А. Можейко)
159
От Alter ist ein schweres Malter (нем.) – Старость – тяжкое бремя.
160
Р. Л. Стивенсон, «Вересковый мёд», пер. С. Я. Маршака.
161
В Своне наёмник-пехотинец, вооружённый двуручным либо полуторным мечом.
162
В Своне наёмник-пехотинец, вооружённый длинным копьем.