– Что? – инспектор Эссе растерянно смотрел на своего коллегу.
– Ты что, их сожрал?!
Вместо ответа, Филл только оглядел носы своих туфель.
– Черт, Филл! – выругалась Эмили в ужасе. Отравленные пончики в желудке Филла?! – Роберт, а ты где был?!
– Да я-то чего? Они были в конверте на моем столе, а не на кухне в вазе! – Роберт вскочил с места.
– Я не думал, что это улики, – Филл стоял с виноватым видом нашкодившего школьника. – Так хотелось есть после этого допроса…Ну да, они лежали здесь на столе, и я подумал, что…
– О, вседержитель, Филл! Это же отравленные пончики! – всплеснула руками Эмили. Инспектор Эссе был отличным парнем, они успели с Эммой поладить. И ей меньше всего на свете хотелось стать причиной его безвременной кончины. Да, Филл славный, они общаются так просто, без лишних церемоний. Почему так не получается с Робертом? Почему ее и Роберта постоянно разделяет какая-то невидимая преграда? – Филлу необходим доктор! Надо провести обследование! – запаниковала Эмили.
– Филл, у тебя ничего не болит? – Роберт внимательно пригляделся к Филлу, выйдя из-за стола. – Ты как себя чувствуешь?
– Вроде нормально, – толстяк растянулся в улыбке. – Да ладно, ребят, вы чего! Отличные пончики! Не знаю, маньяк Джимми или нет, но пончики он купил тебе просто объеденье! – заверил Филл Эмили. – Пышные, с хрустящей корочкой! И цветным пшеном на шапочке, как я люблю! Словно знал наперед, какие нужно брать! – заулыбался инспектор Эссе.
– Филл, сколько прошло времени после того, как ты съел эти дурацкие пончики? – нахмурился Роберт.
– Часа три, – от волнений лоб Филла покрылся испариной. – Да ладно тебе, Роб! Не пугай меня! Нормальные пончики!
– Я тоже так думаю. Просто на всякий случай спрашиваю, – Роберт вернулся в свое кресло. – Филл, ну ты внимательней к себе сейчас отнесись. Если что-то почувствуешь, то сразу говори мне, понял?
– Роб, ты уже стал таким же паникером, как наша мисс Эмма! – Филл принялся за огромный бутерброд, развернув его из салфетки. – Сейчас заем ваши пончики беконом, и все обойдется. Обойдется.
– Да, точно, – Роберт рассеяно улыбнулся. – Это заразно, видимо, – на этих словах Роберт и Филл переглянулись, рассмеявшись. Эмили уже всех инфицировала своей подозрительностью. А ведь минуту назад он сам, здравомыслящий Роберт, утверждал, что Джеймса не в чем подозревать.
– Будем считать, экспертиза показала, что с пончиками все в порядке, – пошутил Филл.
Эмили сидела молча. Она полностью ушла в свои мысли. Да, скорее всего, с пончиками все было в порядке. Существуют на свете медленнодействующие яды, но маньяку нужен, напротив, яд, скорый на расправу. Значит, Филл будет жить. Первая хорошая новость за этот день. Впрочем, в Филле как минимум центнер веса. Может быть, его так просто и не возьмешь отравленным пончиком…Ну нет, это уже, правда, слишком. Подозрения скоро ее саму сделают маньяком! Надо показаться врачу, когда все это закончится.
– Значит, мы решили? – обратилась Эмили к Роберту.
– Хорошо, сделаем так, как вы просите, – согласился Роберт. Хотя было видно, что он не хочет участвовать в этой затее.
– Я пока пойду домой, – Эмили поднялась. – Соберу вещи…Я должна шиллинг миссис Шарп…
– Нельзя. Вас же теперь нет, забыли? – напомнил Роберт.
– Ах да…– не без досады вспомнила Эмили.
– Если у вас остались в пансионе какие-то вещи, то мы с Филлом можем забрать их. Побудете сегодня здесь, – Роберт открыл шкаф и достал из него длинный зонт-трость.
– Нет, не беспокойтесь. У меня там ничего ценного, – Эмили отрицательно качнула головой. И вправду, у нее нет ничего, заслуживающего внимания. Тем более в сложившейся ситуации лучше оставаться налегке. Деньги она еще вечером взяла с собой, поскольку не желала оставлять свои накопления в сомнительном пансионе. Украшения и прочие безделушки всегда были у нее при себе. Впрочем, «украшения» – это громко сказано. Тонкая цепочка на шее и маленькое колечко на мизинце. Единственное, о чем она немного сожалела – это о тетушкиных часах, которые так и остались лежать на тумбочке возле входа. Однако в этот раз ей показалось это несущественной потерей. Часы были из какого-то дешевого цветного металла, милые, но постоянно ломающиеся. Да и секундная стрелка у них давно отвалилась. Не следует из-за них обнаруживаться или гонять этих двух людей на другой конец Лондона.
Итак, значит, пансиона для нее больше нет. Нет и рынка. Нет знакомых. Что делать дальше? Куда идти? Деньги пока есть, но надолго ли их хватит? Где теперь остановиться? Пока здесь. В кресло и плед для потерпевших. А потом куда? Может, немедленно отправиться на паровозе обратно к тетушке? Так нельзя же. Уолдри будет искать ее в деревне, когда узнает, что она жива и здорова. Голова сейчас взорвется от всех этих удручающих мыслей.
– Вам надо поспать, – Роберт взял ключи и направился к двери. – Пойдемте, я отведу вас в комнату отдыха.
– Роберт, вам тоже необходимо отдохнуть, – Эмили только сейчас заметила, что их общение с инспектором носит изменчивый характер. То сугубо деловой – она советуется с ним как со следователем, то, наоборот, трогательный – она беспокоится о нем как о ком-то близком. Что касается самого Роберта, он остается сдержан и не позволяет себе отклоняться от изначальной линии поведения. И Эмили это озадачивает, ведь она чувствует, что не совсем уж безразлична ему. По крайней мере, ей так кажется.
Роберт отвел Эмили в помещение для отдыха. Она устроилась на том же самом кресле, где спала этой ночью. Укрылась тем же малиновым клетчатым пледом для потерпевших и вскоре уснула.
Отдых ее не задался с самого начала. Она часто просыпалась. Ей виделся один и тот же сон, но с разными концовками. Почти всегда ей снилось, что в комнату входит Роберт и сообщает какую-то весть. Например, о том, что пойман настоящий маньяк – мистер Уолдри – и она должна немедленно его опознать. То ей снилось, что Роберт вбегает в комнату и, чуть ли не выталкивая ее за дверь, сообщает, что ей надо срочно скрыться и больше никогда не появляться в Англии! А тут, уже совсем под конец, приснилось совсем что-то несуразное: входит Филл и сообщает, что Роберт умер, отравившись теми самыми пончиками. Эмили во сне даже не удивляется тому факту, что пончики съел сам Филл, а не Роберт. И до конца сновидения она лишь проклинает себя за то, что не выбросила эту подлую выпечку сразу в помойку.
Наконец в комнату действительно вошел Роберт. Эмили была в полудреме. Не спала, но еще и не бодрствовала. Не видя его, она почему-то не сомневалась в том, что это именно он. Она не слышала, чем он занят, а только досматривала один из своих причудливых снов. Но вскоре открыла глаза. И, увидев серьезного Роберта, поняла – что-то приключилось. Она боялась, что за время ее сна произошло новое несчастье.
– Мистер Кент, что-то произошло? – Эмили зевнула, укутавшись по самые плечи пледом. Пробуждение принесло ей новый озноб.
– Джеймс пришел. Он ищет вас, – мрачно сообщил Роберт.
Эмили было холодно. Тоскливо. Сонливо. И казалось, что приход Джеймса мог бы подождать. Она нехотя стянула с себя плед и выпрямилась. Она чувствовала, что вот именно сейчас ее все достало так, как никогда раньше. Хочется спать. И не просто спать, а забыться сном. Надолго.
С этими минорными мыслями Эмили завалилась обратно в кресло, уткнувшись носом в широкий подлокотник. Нет, пожалуй, дело не в том, чего хочется. А в том, чего не хочется. Не хочется никуда идти, не хочется никого ловить, никого опознавать, снова думать, думать и думать.
Эмили вдруг вспомнила, что находится в комнате уже не одна. Усилием воли она снова поднялась, намериваясь все-таки собраться с духом и явить твердость. Она провела рукой по своим волосам: они были спутаны, кое-где уже нащупывались колтуны, как у какого-нибудь уличного кота.
– В углу есть зеркало, – Роберт указал на трюмо, спрятавшееся за дверью.
Эмили поправила одежды и поплелась к выходу.
– Значит, он пришел? – Эмили равнодушно оглядела свое отражение в зеркале, машинально расправляя спутанные пряди волос. Казалось, она делает это потому, что так надо, а не потому, что ее заботит собственный облик. – И где же он?
– Внизу. Ему сказали, что я занят и попросили подождать, – Роберт тоже уже был возле выхода.
– Роберт, я так устала, – Эмили вдруг почувствовала, что ее глаза полнятся слезами. И чем сильнее она старается себя контролировать, тем меньше у нее это получается. Она и сама не заметила, как ее щека оказалась прижата к груди Роберта, который обнял ее. Он был таким уютным в своем шерстяном жилете, что ей уже совсем не хотелось куда-либо идти.
– Вы должны взять себя в руки, – Роберт с сочувствием оглядел Эмили.
– Мне так одиноко, – всхлипнула Эмили. – Конечно, как вы все можете понять меня? Весь этот кошмар пережила я одна. Никто не знает моих страхов. Вы все думаете, что я сошла с ума…
– Так никто не думает, постарайтесь успокоиться, – Роберт предложил Эмили носовой платок, так как ее лицо было мокрым от слез. – В конце концов, если вас все это так расстраивает, то мы можем отменить предстоящую сцену с Джеймсом…
– Нет, вы правы, надо идти, – Эмили стала утирать покрасневший нос. – Пойдемте, я в порядке…
Глава 14. Клубок запутывается
Холл был просторен, чист и даже немного обставлен. Круглый журнальный столик с какими-то старыми публикациями, пара стульев и несколько покосившихся цветков в глиняных горшках с оббитыми краями.
Всеми этими роскошами Джеймс не воспользовался. Он стоял возле окна, сжимая в руке газету. Роберт вышел к нему навстречу. А Эмили спряталась за колонной, пытаясь своим чутким слухом разобрать что-то из их диалога.
Джеймс выглядел чуть заторможенным. Его лицо было потерянным и несчастным. Эмили до сегодняшнего дня не видела его столь печальным. Этот новый Джеймс так ее растрогал, что она сама чуть не заплакала и была уже готова все отменить. Но тут вспомнила о том, что коварство маньяка безгранично. Можно изобразить все что угодно, лишь бы выпытать правду у наивного инспектора!
Джеймс и Роберт были хорошо видны Эмили, но их разговор слышался лишь обрывками фраз.
– Вы – Роберт Кент? Инспектор…Инспектор по делу…– вздохнул Джеймс. Он говорил медленно. Казалось, он думал не о том, о чем спрашивал.
– Да, это я, – поздоровался Роберт.