Оценить:
 Рейтинг: 0

Книги Товита, Иудифи, Маккавейские. Наука о Ветхом Завете

Год написания книги
2017
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 11 >>
На страницу:
3 из 11
Настройки чтения
Размер шрифта
Высота строк
Поля

13 Он сказал: я Азария, [из рода] Анании великого, из братьев твоих. (Молодой Товия представил отцу прекрасного незнакомца, который сказал, что он происходит из рода Анании великого и что зовут его Азария. Это было еще одно удачное совпадение, ибо старый Товит знавал Ананию и даже был с ним в отдаленном родстве).

14 Тогда [Товит] сказал ему: брат, иди благополучно, и не гневайся на меня за то, что я спросил о колене и роде твоём. Ты доводишься брат мне, из честного и доброго рода. Я знал Ананию и Ионафана, сыновей Семея великого; мы вместе ходили в Иерусалим на поклонение, с первородными и десятинами [земных] произведений, ибо не увлекались заблуждением братьев наших: ты, брат, от хорошего корня! (Товит хвалит Рафаила).

15 Но скажи мне: какую плату я должен буду дать тебе? Я дам тебе драхму на день и всё необходимое для тебя и для сына моего, «Довольно странно, – иронизирует Лео Таксиль, там же, с. 369, – что старый Товит, еврей, проживавший в Ниневии, расплачивается не еврейской и не индийской монетой, а греческой».

16 и ещё прибавлю тебе сверх этой платы, если благополучно возвратитесь. (Товит обещает дополнительную плату, в случае удачного путешествия).

17 Так и условились. Тогда он сказал Товии: будь готов в путь, и отправляйтесь благополучно. И приготовил сын его нужное для пути. И сказал ему отец: иди с этим человеком; живущий же на небесах Бог да благоустроит путь ваш, и Ангел Его да сопутствует вам! – И отправились оба, и собака юноши с ними. (Отец напутствует сына и его спутнику. В древности путешествие было опасным делом).

18 Анна, мать его, заплакала и сказала Товиту: зачем отпустил ты сына нашего? Не он ли был опорою рук наших, когда входил и выходил пред нами? (Мать причитает).

19 Не предпочитай серебра серебру; пусть оно будет как сор [в сравнении] с сыном нашим! (Мать причитает).

20 Ибо, сколько Господом определено нам жить, на это у нас довольно есть. (Мать причитает).

21 Товит сказал ей: не печалься, сестра; он придёт здоровым, и глаза твои увидят его, (Товит уверен в благополучном исходе. Товит при обращении к жене называет её сестрой, он выступает против брака с чужеземцами, возможно она была ему также и сестрой).

22 ибо ему будет сопутствовать добрый Ангел; путь его будет благоуспешен, и он возвратится здоровым. (Ангел-де поможет).

Глава 6

1 И перестала она плакать. (Жена-сестра успокоилась).

2 А путники вечером пришли к реке Тигру и остановились там на ночь. (Путники с собакой пришли к Тигру).

3 Юноша пошёл помыться, но из реки показалась рыба и хотела поглотить юношу. (Возможно, это была какая-то голодная хищница, оказавшиеся в западне).

4 Тогда Ангел сказал ему: возьми эту рыбу. И юноша схватил рыбу и вытащил на землю. (Товия вытащил рыбу).

5 И сказал ему Ангел: разрежь рыбу, возьми сердце, печень и жёлчь, и сбереги [их]. (Сердце, печень и жёлчь рыбы считались в древности «священными», они «помогали» в лечении, это основывалось на аналогии – враг, в данном случае рыба, которая будто бы хотела съесть Товию, силён, значит, надо съесть его внутренности и станешь тоже сильным).

6 Юноша так и сделал, как сказал ему Ангел; рыбу же испекли и съели; и пошли дальше и дошли до Екбатан. (Что и было сделано, рыба была съедена и пришли в Экбатаны).

7 И сказал юноша Ангелу: брат Азария, к чему эта печень и сердце и жёлчь из рыбы? (Товия интересуется, зачем нужны внутренности рыбы).

8 Он отвечал: если кого мучит демон или злой дух, то сердцем и печенью должно курить пред [таким] мужчиною или женщиною, и более уже не будет мучиться; (Ангел, иудаистский вестник, рассказывает о предназначении «священных» внутренностей).

9 а жёлчью помазать человека, который имеет бельма на глазах, и он исцелится. (Ангел, иудаистский вестник, рассказывает о предназначении «священных» внутренностей, которые могли использоваться и для врачевания).

10 Когда же приближались к Раге, (Пришли к Раге).

11 Ангел сказал юноше: брат, ныне мы переночуем у Рагуила, твоего родственника, у которого есть дочь, по имени Сарра. (Рафаил предлагает переночевать у Рагуила).

12 Я поговорю о ней, чтобы дали её тебе в жену, ибо тебе предназначено наследство её, так как ты один из рода её; а девица прекрасная и умная. (Женитьба в древности часто проходила по согласию родов).

13 Так послушайся меня; я поговорю с её отцом и, когда мы возвратимся из Раг, совершим брак. Я знаю Рагуила: он никак не даст её мужу чужому вопреки закону Моисееву; иначе повинен будет смерти, так как наследство следует получить тебе, а не другому кому. (Ангел, то есть иудаистский вестник, обещает юноше наследство Сарры).

14 Тогда юноша сказал Ангелу: брат Азария, я слышал, что эту девицу отдавали семи мужам, но все они погибли в брачной комнате; (Товия опасается Сарры).

15 а я один у отца и боюсь, как бы, войдя [к ней], не умереть, подобно прежним; её любит демон, который никому не вредит, кроме приближающихся к ней. И потому я боюсь, как бы мне не умереть и не свести жизнь отца моего и матери моей печалью обо мне во гроб их; а другого сына, который похоронил бы их, нет у них. (Товия опасается Сарры. Слово «демон» происходит от древнегреческого «даймон» – бог, дух, злой дух.).

16 Ангел сказал ему: разве ты забыл слова, которые заповедал тебе отец твой, чтобы ты взял жену из рода твоего? Послушай же меня, брат: ей следует быть твоею женою, а о демоне не беспокойся; в эту же ночь отдадут тебе её в жену. (Рафаил напоминает о словах отца).

17 Только, когда ты войдёшь в брачную комнату, возьми курильницу, вложи в неё сердца и печени рыбы и покури; (Ангел учит, как правильно «бороться» с демоном).

18 и демон ощутит запах и удалится, и не возвратится никогда. Когда же тебе надобно будет приблизиться к ней, встаньте оба, воззовите к милосердому Богу, и Он спасёт и помилует вас. Не бойся; ибо она предназначена тебе от века, и ты спасёшь её, и она пойдёт с тобою, и я знаю, что у тебя будут от неё дети. Выслушав это, Товия полюбил её, и душа его крепко прилепилась к ней. И пришли они в Екбатаны. (Товия согласился и полюбил» Сарру, хотя ни разу её не видел. Вот что значит сила словесного внушения!).

Глава 7

1 И подошли к дому Рагуила. Сарра встретила и приветствовала их, и они её, и ввела их в дом. (Потом они подошли к Екбатанам и остановились в доме Рагуила).

2 И сказал Рагуил Едне, жене своей: как похож этот юноша на Товита, сына брата моего! (Беседа Рагуила с женой).

3 И спросил их Рагуил: откуда вы, братья? Они отвечали ему: мы из сынов Неффалима, пленённых в Ниневию. (Путники отвечают).

4 Ещё спросил их: знаете ли брата нашего Товита? Они отвечали: знаем. Потом спросил: здравствует ли он? Они отвечали: жив и здоров. (Путники отвечают).

5 А Товия сказал: это мой отец. (Путники отвечают).

6 И бросился к нему Рагуил и целовал его и плакал. (Радость встречи родственников).

7 И благословил его и сказал: ты сын честного и доброго человека. Но, услышав, что Товит потерял зрение, опечалился и плакал; (Рагуил узнал о том, что Товит ослеп).

8 плакали и Една, жена его, и Сарра, дочь его. И приняли их весьма радушно,

9 и закололи овна, и предложили обильные снеди. Товия же сказал Рафаилу: брат Азария, переговори, о чём ты говорил на пути; пусть устроится это дело! (Началась трапеза, Товия просит Рафаила).

10 И он передал эту речь Рагуилу, а Рагуил сказал Товии: ешь, пей и веселись, ибо тебе надлежит взять мою дочь. Впрочем, скажу тебе правду: (Рагуил согласен отдать дочь за Товию).

11 я отдавал свою дочь семи мужам, и когда они входили к ней, в ту же ночь умирали. Но ты ныне будь весел! И сказал Товия: я ничего не буду здесь есть до тех пор, пока не сговоритесь и не условитесь со мною. Рагуил сказал: возьми её теперь же по праву; ты брат её, и она твоя. Милосердый Бог да устроит вас наилучшим образом! (Рагуил сообщает о смертях 7 прежних мужей).

12 И призвал Сарру, дочь свою, и, взяв руку её, отдал её Товии в жену и сказал: вот, по закону Моисееву, возьми её и веди к отцу твоему. И благословил их. (Рагуил выдал дочь за восьмого жениха).

13 И призвал Едну, жену свою, и, взяв свиток, написал договор и запечатал. (Договор написан и запечатан).

14 И начали есть. (Началось пиршество).

15 И призвал Рагуил Едну, жену свою, и сказал ей: приготовь, сестра, другую спальню и введи её. (Рагуил просит жену приготовить спальню для молодожёнов).

16 И сделала, как он сказал; и ввела её туда, и заплакала, и приняла взаимно слёзы дочери своей, и сказала ей: (Мать обращается к дочери).

17 успокойся, дочь; Господь неба и земли даст тебе радость вместо печали твоей. Успокойся, дочь [моя]! (Мать просит дочь успокоится).

Глава 8

1 Когда окончили ужин, ввели к ней Товию. (Узнав, что он является ближайшим родственником дочери Рагуила Сарры и что обязанностью его является жениться на родственнице после смерти ее мужа, Товия согласился взять Сарру в жены. Рагуил предупредил молодого Товию, что погибли уже семь мужей дочери в первую брачную ночь).

2 Он же, идя, вспомнил слова Рафаила, и взял курильницу, и положил сердце и печень рыбы, и курил. (Но Товия не отказался от своего намерения и женился на Сарре. В первую брачную ночь он положил на угли сердце и печень рыбы).
<< 1 2 3 4 5 6 7 ... 11 >>
На страницу:
3 из 11