Вступайте в группу во ВКонтакте «Английский язык для киноманов (https://vk.com/club165390193)», подписывайтесь на страницу в Одноклассниках «Английский язык: как запомнить незапоминаемое (https://www.ok.ru/group/54263767105725)» и Инстаграм-канал «Английский вокруг нас (https://www.instagram.com/english.around/)», Фейсбук-страницу с чат-ботом «Английский Экспресс (https://www.facebook.com/EnglishExpress100/)», блог Tumblr «Английский с Анатолием Верчинским (https://verchinsky.tumblr.com/)», и я помогу вам выучить английский язык.
Успехов вам!
Анатолий Верчинский,
февраль 2019 г.
Принятые сокращения
амер. – американский вариант английского языка (употребляется в США)
бран. – бранное слово
брит. – британский вариант английского языка (употребляется в Великобритании)
буд. время – будущее время
вспом. гл. – вспомогательный глагол
воен. – военный термин
груб. – грубое слово
детск. – детское слово
исп. – используется
кн. – книжный термин
л. – либо
об. – обыкновенно
особ. – особенно
прош. время – прошедшее время
поэт. – поэтическое слово
преим. – преимущественно
пренебр. – пренебрежительное слово
прост. – просторечное, не совсем грамотное слово
прям. и перен. – в прямом и переносном значении
разг. – разговорное слово
сокр. – сокращение
сравн. ст. – сравнительная степень
тж. – также
шутл. – шутливое слово
эмоц.-усил. – эмоционально-усилительно
Как знакомятся (http://phrasefilm.ru/index.php/znakomstva/?from=bph76)
Meeting people. Acquaintance. How to Introduce Yourself
And you, sir, are Dr. Jones, I presume
Знакомство с капитаном английской армии
«Indiana Jones and the Temple of Doom» (1984) Steven Spielberg
– We are fortunate[1 - fortunate [’f?: t? (?) n?t] счастливый; удачливый] tonight to have so many unexpected[2 - unexpected [,?n?k’sp?kt?d] неожиданный, непредвиденный; внезапный, непредсказуемый] visitors. This is Captain…
– …Blumburtt. 11th Poona[3 - Poona [’pu: n?] г. Пуна в Индии, в 150 км к юго-востоку от Мумбаи] Rifles[4 - Rifles [’ra?f (?) ls] стрелковая часть; стрелки (название некоторых частей) (воен.)]. And you, sir, are Dr. Jones, I presume[5 - presume [pr?’zju: m] полагать, предполагать; допускать].
– I am, Captain.
– Captain Blumburtt and his troops[6 - troops [tru: ps] войска; части; армия; вооруженные силы] are on a routine[7 - routine [ru:’ti: n] ничего не значащая формальность] inspection[8 - inspection [?n’sp?k? (?) n] (о) смотр; освидетельствование; инспектирование, обследование] tour[9 - tour [t??] тур, объезд; рейс].
You must be Rosie (https://vk.com/cinglish?z=video11800515_456239018%2F5ac988c43fb2be2d7f%2Fpl_wall_-165390193)
Знакомство молодого человека с двумя женщинами
Главная героиня привезла своих подруг, которых давно не видела, к себе домой на машине, их встретил жених её дочери.
«Mamma Mia!» (2008) Phyllida Lloyd
DONNA: Sky! Come meet my backup[10 - backup [?b?k?p] в данном случае можно перевести как «поддержка, подстраховка»] girls.
ROSIE: Backup girls, my ass!
TANYA: Backup girls, my ass!
DONNA: He’s the leading man at tomorrow’s shindig[11 - shindig [«??nd?g] веселье; шумная вечеринка].
SKY: The lucky man.
ROSIE: Hello.
SKY: You must be Rosie[12 - Rosie [?r??z?] Рози (женское имя, уменьш. от Rose)].
ROSIE: I am.