91
Взять нацугундер – посадить в тюрьму, расправиться. От нем. zuhundert – к сотне (ударов розгами, шпицрутенами) – приказ о наказании провинившегося в русской армии 18-19 вв.
92
Запустить вилки в шкирки – засунуть руки в карманы.
93
Меленка – ветряная вертушка с трещоткой для отпугивания птиц.
94
Получить семь копеек – быть расстрелянным. Семь копеек стоила револьверная пуля.
95
Речь о горах за рекой Супсой (Западная Грузия).
96
Вечерний упруг – период работы от обеда до вечера.
97
Французский отпуск – прогул занятий в школе.
98
Сигануть за линейку – уехать за границу.
99
Утка – двойка.
100
Ударить по кишке – поесть чего-либо.
101
F, f, b z t, j (аба, бичебо) – ну-ка, мальчики.
102
Игра слов. Мама по-грузински (vfvf) – отец.
103
Тыква (ты, ква,) – вежливое обращение к лягушке.
104
Сакартвело (Cfmfhsdtkj) – Грузия.
105
Саакадзе Георгий, Великий Моурави (около 1580 – 1629) – грузинский политический деятель, полководец.
106
Отс Георг Карлович (1920 – 1975) – эстонский певец.
107
Георгий Третий – царь Грузии с 1156 года. Умер в 1184 году. Год рождения неизвестен.
108
Расчехлить лапшемёт – начать говорить вздор.
109
Растопша – растяпа.
110
Свежий батон – симпатичная девушка.
111
Покупалки – деньги.
112
Рембаза болтов и мохнаток – кожно-венерологический диспансер.
113
Бдец – постовой.
114
Ошкурить – ограбить.
115
Минисованный – пугливый.