– Что? Это он ко мне приставал, поэтому пришлось его припугнуть, – прояснила я ситуацию.
– Он опрометчивый человек, – подытожил Артур, почти заставляя меня гордиться своей способностью постоять за себя, пока не добавил: -Или просто слепой.
– Да ладно, обычный пьяный. Кто еще такую фразочку ввернет? «Здесь не шумно? Это стук моего сердца».
– Вот бы мне так кто сказал… – мечтательно протянула Мия.
– Зачем? Это звучит, как глупая цитата с сайта знакомств, – поморщилась я.
– Насть? – передо мной возникла вернувшаяся из дамской комнаты Маша. – Ты зависаешь на сайтах знакомств? Почему я не знала об этом? – с разочарованием на лице посмотрела на меня подруга.
– Нет же! Ты все не так поняла! – я уткнулась лицом в ладонь.
Куда катится этот разговор…
***
Мы решили переместиться в место, где было бы поменьше посторонних ушей, поэтому Артур и Мия отвели нас наверх.
– А вы тут неплохо устроились, – я чуть не присвистнула, увидев просторную, чистую комнату с чуть ли не новой мебелью.
– Да, нам повезло. Отец, пропавшего ребенка которого мы ищем, оплатил нам комнату. Он довольно состоятельный, как мы поняли. Так о чем вы хотели поговорить? – сказал парень, присаживаясь на кровать со светло-голубым покрывалом, на которую уже прилегла животом вниз Мия.
– Вот, посмотри семьдесят шестую страницу, – сказала Маша, протягивая ему книгу.
Мы ждали, пока он откроет на нужном месте, прислонившись к столу, то ли сделанному из черного дерева, то ли хорошо покрашенному в черный, и посматривая в окно, в котором открывался вид на задний двор.
– Мы не понимаем, что значит эта книга. И причем здесь семьдесят шестая страница? Может, здесь было что-то спрятано? Какая-то загадка с цифрами? – высказывала я некоторые из наших предыдущих предположений.
– А вы понимаете немецкий? – вдруг спросил Артур, вставая.
– Нет, из иностранных языков знаем только английский. А к чему это ты?
– То есть, вы не сможете прочесть текст? Даже не пытались?
– Нет. Мы думали, что сообщение – сама книга, а не то, что написано в ней.
Артур стал водить пальцем по строкам.
– Феноменально, – пробормотал он, ни к кому конкретно не обращаясь.
– Это ты о чем? – я не стала делать вид, что не слышала его.
– О вашей дедукции, – ответил путешественник во времени. – Вот, смотри сюда. Стихотворение называется «Девочка с подарком».
Мы с Машей толкались за его спиной, пока он, не вдаваясь в грамматические подробности, понятно и доступно объяснил смысл незатейливого детского стихотворения.
Мы вышли из гостиницы молча, желая поскорее начать обсуждать полученную информацию.
Кому-то очень нужно было прочитать это стихотворение, и этот кто-то – точно не мы. Для чего? Возможно, это было подсказкой, и за всем стоит какое-то послание. Странные вещи творятся в цирке.
По очереди мы еще раз перечитали стихотворение. «Девочка с подарком» была в магазине кукол. Стало быть, там нас может ждать следующая подсказка. Для кого бы это все не предназначалось, мы открываем свою охоту.
***
Во второй раз прозвонил дверной колокольчик, когда мы вошли в уже знакомую кукольную лавку. Нас никто не встретил. Только множество кукол смотрели на путешественниц во времени своими глазами, живыми и неживыми одновременно. У них, что, обеденный перерыв? Мы прошли до конца коридора и заглянули туда, где он сворачивал направо. Увиденное заставило нас вскрикнуть. Запертая на щеколду дверь, широкая и низкая, в крупных щелях которой виднелись струи засохшей красной жидкости. На шум прибежал работник лавки и поспешил нас успокоить:
– Все в порядке! Это краска! Всего лишь краска!
– Краска? – переспросила моя подруга, как будто работник лавки не повторил это для нас.
– Да, – он спокойно повторил это для нас.
Всего лишь… Какое облегчение! Это же надо было такой ерунды испугаться!
– А что там? – спросила я, указывая на дверь.
– Ничего особенного. Просто подсобное помещение, – и он мягковывел нас к прилавку. – Вы что-то хотели? Надумали что-то купить?
– Да, можно, пожалуйста, вон ту с коробкой? – мы приготовили деньги.
Мужчина подошел к полке и снял с нее нужную нам куклу.
– Вам обернуть?
– Да.
– В подарочную обертку или обычную?
– А это платно?
– Да.
– Давайте без обертки.
Глава 8
Филипп сидел перед зеркалом в своей комнате. Он был без грима. Из гладкой стеклянной поверхности на него смотрел не цирковой артист, каким привыкли его видеть зрители, и не строгий наставник, каким он являлся перед коллегами, а обычный человек, каким он оставался наедине с собой.
Сейчас у него было время подумать о своих личных проблемах. Например, он давно не общался со своим двоюродным братом. Тот уже пару лет не напоминал о своем существовании. А ведь первым обещал поддерживать его, когда он решил стать цирковым артистом против желания родителей. Неужели стал его стыдиться? Что-то подсказывало Филиппу, что это молчание приведет к чему-то нехорошему. Подозрительный шум снаружи говорил о том, что пора снова навести где-то порядок. Отвлекшись от невеселых мыслей, Филипп вышел из комнаты.
***
Мы решительно шагали по коридору цирка, пока чуть не налетели на шкаф, который несли двое мужчин, и пришлось поумерить пыл. В одном из тащивших предмет мебели мы узнали Ганса. Он на секунду отвлекся, чтобы кивнуть нам в знак приветствия, из-за чего шкаф упал ему на ногу. Вскрикнув, он напугал коллегу – уже немолодого клоуна в двухцветном комбинезоне – и тот уронил вторую половину шкафа. На шум появился Филипп:
– Что здесь происходит? Кто вас просил двигать шкаф?
– Так мы… это… – начал мямлить Ганс. – Штопор за шкафом искали.