Покинув особняк, забираемся в геликоптер. Винты оживают мгновенно, машина стремительно набирает высоту. Надеваем гарнитуры, где сразу раздаётся приветливое:
– Доброе утро, дамы и господа! – с переднего кресла салютует пилот. – День выдался ясный. Вид сегодня просто шикарный.
– Привет, Люк. Сегодня обзорная, как обычно, с отцом. Город тоже покажи.
– Как будет угодно, мисс, – Люк разворачивает вертолёт боком, чтобы показать величественную панораму Глион-Шале. Зрелище действительно впечатляющее.
– Мисс Гард, вы не против, если я пересяду? – Айрис указывает на пустое кресло второго пилота. Там обзор явно круче, чем с заднего ряда.
– Как вам будет угодно.
Несмотря на субтильное телосложение, Кац ловко перебирается на другое место.
– Айрис Кац – новый управляющий Глион-Шале, – он подаёт руку Люку. Тот жмёт её в ответ, подозрительностью щурясь.
– Люк Шеридан – местный механик и шеф-пилот отряда авиаторов. Я вас уже где-то встречал.
Управляющий неопределённо пожимает плечами и переводит внимание на раскинувшееся внизу хозяйство: поля, пастбища, сады, теплицы, фермы.
– Какова общая площадь угодий?
Вопрос в наушниках звучит необычайно громко. Краем глаза замечаю, как Люк вздрагивает от неожиданности. Количественные размеры отцовского состояния меня никогда не интересовали, но цифры из документов не раз служили основой для финансового анализа и от этого надолго врезались в память.
– Семнадцать с половиной тысяч гектаров, мистер Кац. Глион-Шале с годами перестал быть обычным домом с конюшней в саду, и сегодня владения Гардов сопоставимы с площадью провинциального городка. А вы теперь здесь – мэр.
Делаю акцент на последнем слове, обозначая важность и престиж должности управляющего. Но Айрис спокойно кивает услышанному, словно предвкушение высокого статуса и внушительного заработка его не интересует вовсе.
– Вы говорите «владения Гардов», будто это не про вас.
Улавливаю неприкрытое любопытство.
Пока думаю, как ответить, осознаю – вопрос с подвохом.
– Всё, что в настоящий момент вы видите внизу, тяжёлым трудом и колоссальными вложениями создали мой отец и его люди. У меня нет права называть всё это своим, потому что я не сделала ничего для этого места.
– Это только пока.
По невозмутимому тону управляющего сложно понять, что из услышанного он понял. Виктор не дал никаких указаний насчёт того, что говорить ему о нашем семействе. Да что тут, он вообще ничего не сказал об этом «задании». Считает, что я справлюсь сама? Ладно. Если он мне так доверяет, не смею не оправдать его ожиданий. Буду помалкивать.
С высоты трёх километров земля похожа на лоскутное одеяло с дырой на месте озера. Дальше весь полёт рассказываю Кацу о планировке имения, показывая расположение объектов сверху. Заодно вспоминаю что и кто там выращивается, где идёт сбор урожая, и какая техника обслуживает хозяйство. Он молча слушает, изредка кивая. Больше не пытаюсь его «читать» через Эфир – два часа безостановочной болтовни утомляют сильнее, чем любая физическая тренировка. Поэтому, завершив пересказ основных фактов, замолкаю и утыкаюсь в иллюминатор.
Напоследок Люк берёт курс на горный хребет. Постепенно набирая высоту, коптер летит над деревушками в зелёных долинах, над бурными речками в скалистых оврагах, мимо отвесных скал к заснеженным вершинам, возвышающихся неприступными стражами вокруг имения.
Сопровождая отца в частых командировках, я много где побывала. Но только дома чувствую себя комфортно. Здесь всё привычно, понятно и безопасно. И в ближайшие годы покидать его я точно не собираюсь. Даже не представляю, что способно заставить меня изменить себе в этом.
Сквозь щель между сиденьями украдкой разглядываю притихшего Каца. Ловлю себя на мысли, что его лицо мне тоже кажется знакомым. Ощутив мой взгляд, он оборачивается и вопросительно выгибает брови. Показываю жестом, что всё в порядке. Кивнув, он отвечает тем же. Люк начинает снижать коптер.
***
– Благодарю за комфортный полёт, – приземлившись, Айрис снимает гарнитуру и протягивает руку пилоту, – было приятно иметь дело с мастером.
– В Глион-Шале работают только профессионалы, – усмехнувшись, он пожимает ладонь и в этот раз с бо?льшим дружелюбием. – Всё-таки я вас откуда-то знаю, мистер Кац.
Управляющий снова пожимает плечами и выбирается из геликоптера. Я уже стою на земле. Айрис становится рядом, а Люк уводит вертолёт на постоянную стоянку.
– Жаркое в этом году лето, – мужчина обмахивается ладонью. От холодного душа я бы тоже сейчас не отказалась.
– Пообедаем? Заодно посмотрим кампус и рабочий городок.
– С удовольствием, – в голосе Каца звучит облегчение.
Воодушевлённые спасительной прохладой, бодро шагаем по мощёным дорожкам к ангару. Сквозь коридоры олеандров и рододендронов выходим к арочному строению с большим куполом наверху.
– Здесь возьмём аэрокар.
Внутри рядами стоит транспорт. Отец не разделяет любви к ретро-старью, поэтому в гараже собраны только современные средства передвижения: элегантные «Бентли», внушительные «Роллс Ройсы», десяток машин попроще для повседневных дел и мелких производственных задач, четыре мотоцикла, восемь аэрокаров и два вертолёта, один из которых спускается на лифте с купольной крыши.
– Впечатляет.
Ощущаю мальчишеский восторг управляющего, хотя внешне он выглядит совершенно равнодушным.
– Вы ещё всего не видели, – сдержанно улыбаюсь, усаживаясь за руль. – Садитесь, а то придётся стоять в очереди на раздаче.
С интересом озираясь, Айрис забирается на соседнее сиденье. Машина на воздушной подвеске плавно трогается с места и шустро покидает гараж. Через несколько минут въезжаем во двор рабочего городка.
Городком он называется весьма условно из-за автономной инфраструктуры и приличной удалённости от хозяйского особняка. Пять трёхэтажных кампусов, лавка с товарами первой необходимости, бар, детская площадка и административно-хозяйственный корпус стоят кру?гом, внутри которого островком зеленеет аккуратный сквер. Несмотря на обеденное время, здесь безлюдно и обманчиво тихо.
– С высоты кажется, что такое колоссальное хозяйство обслуживает несколько тысяч человек, – слезая с сиденья, Айрис оглядывает пустой двор и здания вокруг.
– Многие так думают. Постоянных работников здесь чуть больше двухсот. Из них сорок – это охранники, которые живут в поместье постоянно, восемнадцать – обслуживают особняк, сад, гараж, бассейн и спортивный комплекс. Остальные полторы сотни круглогодично заняты хозяйством. На сезоны подготовки земель, посадки и сбора урожая мистер Берг приглашал наймитов из окрестностей. Бо?льшая часть ухода за посадками автоматизирована, поэтому не требует постоянного внимания.
Кац сосредоточенно кивает, но внезапно мрачнеет. Удивлённая резкой сменой настроения, вопросительно смотрю на него через плечо.
– Мистер Берг – это мой предшественник? – в дрогнувшем голосе Айриса слышу сомнение.
– Да. Вас он как-то беспокоит?
Прямота вопроса заставляет мужчину сначала растеряться, но потом облегчённо выдохнуть:
– Нет. Но мне бы хотелось узнать, по какой причине он покинул свой пост.
Удивляюсь ещё сильнее:
– Вам не сказали? Мистер Берг два месяца назад скончался от рака. Он жил с ним двадцать лет. Работа управляющим наполняла его жизнь все эти годы. Он до последнего отказывался уходить в отставку и вёл все дела сам. Его помощница сказала, что в день смерти он составил все месячные отчёты, навёл порядок в кабинете и подарил ей свою любимую ручку. Словно знал, что завтра для него уже не наступит, – останавливаюсь в задумчивости от внезапного осознания. – Мы были знакомы всю мою жизнь. Но я никогда не интересовалась им и тем, что он делает. Наверно поэтому отец поручил мне познакомиться с вами и познакомить вас со всем здесь. Чтобы я подумала… – замолкаю, чувствуя неловкость Каца, – над разными вещами. Теперь должно быть иначе.
Прочищаю горло и меняю тему:
– Пойдёмте, мистер Кац, нам наверх.