Глава 4
Время бежит незаметно. Особенно на кухне, где тебе спины не позволяют разогнуть. Я с тревогой начинаю думать, что мой герой обо мне позабыл. Не напомнить ли ему новой порцией пирожков о том, что скромная дворцовая служанка мечтает его покинуть, этот дворец?
Или не побояться и замахнуться на лапшу долголетия? Разумеется под чутким руководством Мэри Сью. Интересно, когда у моего героя День рождения? Но тут появляется он сам. Генерал Лин Ван собственной персоной. Его ледяной взгляд с презрением окидывает наше хозяйство, отчего даже кухонные плиты начинают остывать, а проворные поварихи превращаются в статуи, будто их заморозили, и, наконец, останавливается на мне:
– Ты! Иди сюда!
Каждая встреча с ним как игра в русскую рулетку. Выживу или нет?
И вот он, контрольный выстрел в голову:
– Пойдешь со мной!
Моя начальница бухается на колени:
– Генерал Ван, пощадите Мэй Ли! Она старательная и скромная!
Во как! Меня, оказывается, здесь успели полюбить! Потому что мои товарки тоже падают на колени. Дружно. Особенно старается Мэри Сью:
– Генерал Ван, в чем провинилась Мэй Ли?! Она все время у нас на глазах! Мы за нее отвечаем!
– Разберусь, – бурчит зверюга. И мне: – Идем.
Меня уводят под рыдания и причитания служанок дворцовой кухни. Плетусь за грандиозной фигурой в красном с золотом парчовом халате.
– Ты хотела увидеть, как я дерусь, – не оборачиваясь, бросает генерал. – Во дворец прислали новичков. Хочу увидеть, годятся ли они хоть на что-нибудь.
И все-таки милость, не казнь! Лучший воин во всей Поднебесной решил продемонстрировать мне генеральскую доблесть! Не просто так ведь его пожаловали этим званием и змеей на халате. То есть питоном. Его может заполучить только высший чиновник, отмеченный лично императором. А значит, мой генерал очень крут.
Меня прячут в каком-то сарайчике, чтобы я убедилась в этом. Окон здесь нет, это помещение, похоже, предназначено для переодевания дворцовой прислуги, типа гардеробной на открытом воздухе. Но зато есть щели. К одной из них, самой внушительной, я и приникаю.
Увы! Надежды мои напрасны! Раздеваться он и не собирается! Воины тоже. Я не увижу обнаженного мускулистого торса, широкой спины, бугрящейся мышцами, обтянутых кожей узких штанов стройных мужских бедер. Халат одежда универсальная. И для караульной службы, и для боя. То есть, треклятое платье с плиссированной юбкой. Под которой не видно ни фига.
До чего ж она несексуальная, эта средневековая китайская мужская одежда! Но я перестаю сокрушаться, как только мой герой вынимает меч. Сначала один. Знаменитый меч дао, он же китайская сабля. У него еще есть прозвище: «Полководец ста видов оружия». Длинная рукоять, широкий клинок.
Сначала генерал Ван демонстрирует новичкам технику владения этим оружием. Похоже на танец. В самом его начале сабля лежит у генерала на правой руке, острие немного выступает из-за плеча, рукоять зажата в ладони. Миг – и оружие оказывается за спиной!
А дальше выпады, прыжки, вращения на одной ноге, боевые стойки, когда генерал дает себя рассмотреть. Замирает буквально на миг, чтобы подчеркнуть красоту очередной фигуры боевого танца. Прямо завораживает! Я так и стою с открытым ртом.
Но оказывается, это было лишь начало! Мне пообещали парные мечи. Интересно подержать в руке хотя бы один. Даже на вид он не кажется мне легким. А генерал Ван бешено вращает кистью, отчего меч в его руке похож на сверкающую молнию. Убийственную. Порою слышен только свист, движения почти не уловимы глазом.
Вот это искусство! Также бешено Лин Ван вращает и двумя кистями. То есть мечами в них. Когда демонстрирует другую технику боя. Словами это не передать!
Потом начинается собственно схватка. Когда новичков приглашают разделить боевой танец генерала. Один против него не воин, нападают по приказу Лин Вана втроем. Вот что такое боевые искусства!
Мой герой даже умудряется сделать в воздухе кульбит! И благополучно опускается на землю, а острие его сабли упирается в горло противника. Да он просто гений войны! Да что там! Он Бог! Понятно, почему у него на халате питон! Сверкающие клинки вьют вокруг генерала Вана убийственные кольца. Он – змей, могучий, стремительный, невероятно сильный.
Лучший воин Поднебесной? Пожалуй. Ведь императора мне увидеть не доведется. Кто бы сомневался, что мой герой раскидает всех?
До меня не сразу доходит, что именно его так вдохновило. Он ведь знает, что у спектакля есть зритель! Ты мне пирожки – я тебе боевую мощь. Никто не посмеет тебя обидеть, женщина, пока я рядом.
И как его после этого не любить?!
– Ты, ты и ты, – схватка окончена, теперь награда. – Отобраны в личную охрану императора. После обучения, которое буду проводить я.
– Спасибо, Мастер! – все трое бухаются на колени и начинают бить лбом в землю. То бишь челом.
– Остальные в казарму. Обучать вас будет господин Цин. После чего вы станете стражами дворцовых ворот.
– Благодарим за милость! – и эти бухаются перед генералом.
Он стоит среди коленопреклоненных воинов, ни один из которых не смеет поднять голову без приказа генерала. Безграничное уважение, а не только служебное рвение. Генерал Лин Ван – Мастер!
А я его зверюгой!
– Мэй Ли? Эй?
Я и не заметила, как генерал распустил своих воинов. И приоткрыл дверь в сарайчик.
– Замерзла?
В его голосе почти нежность.
– Я… – у меня ком в горле.
Что я о нем знаю? Он сирота. На парчовом халате вышит питон. Император безгранично доверяет Лин Вану. Но как он этого достиг?
– В восторге.
– Правда?
– Ты очень сильный. Хочешь пирожков? Или что ты любишь? Я принесу.
Между нами установилось доверие.
– Я порою думал о тебе, – признается Лин Ван. – Прежде чем позвать сюда.
– Меня скоро хватятся. Давай встретимся позже, – торопливо говорю я. – И ты мне все расскажешь.
– Где встретимся?
– В дворцовом саду. Ночью.
Он тут же мрачнеет:
– Порядочные девушки не ходят ночью на свидания.
– Я порядочная, – горячо заверяю я Лин Вана и для верности добавляю: – У меня еще не было мужчины.