Я заметил, что за нами следят. Это было не очевидно, но я чувствовал на себе посторонние взгляды, замечал подозрительные шорохи в кустах, видел мелькающие вдалеке тени. Кто-то шел за нами по пятам, стараясь не обнаруживать себя раньше времени, изучая нас.
Сначала я думал, что это разведчики герцога, но потом понял, что ошибался, ведь будь это так, они бы давно напали, не желая связываться со шпионами герцога и предателями. Это были не орки, так как они не отличались скрытностью, так кто же тогда за нами следил, кто шел за нами по пятам и чего они хотели? Эти вопросы не давали мне покоя и заставляли нервничать, так как я не знал, что от них ожидать, ведь мы не представляли из себя большой силы.
Я поделился своими наблюдениями с Мирой, и она согласилась, что за нами, скорее всего, следят, но пока не стало ясно кто и зачем, она тоже не могла этого понять. Это могли быть как враги, так и друзья, или просто любопытные, поэтому следовало соблюдать осторожность, усыплять их бдительность, чтобы застать врасплох. Мы стали еще более осторожными, стараясь не подавать виду, что знаем о слежке, и готовились к любому развитию событий, продумывая план действий на экстренный случай.
Несмотря на все трудности и опасности, мы продолжали двигаться вперед, ведомые надеждой на лучшее. Мы знали, что где-то там, в герцогстве Арнштадт, нас ждет Элиза, которая, как мы надеялись, не оставит нас в беде, примет участие в нашей судьбе.
Каждый шаг приближал нас к цели, и с каждым днем мы становились все ближе к тому месту, где сможем обрести временное убежище и поддержку. Мы верили, что сумеем преодолеть все препятствия и достичь своей цели, несмотря ни на что, мы продолжали свой путь, надеясь только на себя и своих друзей, готовые помочь друг другу в любую минуту и поддержать в случае опасности. Ведь теперь мы одна семья, которой суждено пройти этот путь вместе, бок о бок сражаясь за свое место в этом мире, сражаясь за справедливость.
Глава 22: Холодный Прием
Часть 1: Достижение Цели
После долгого и трудного пути мы, наконец, достигли цели. Перед нами предстал замок герцога Арнштадта – мощное, величественное сооружение из серого камня, окруженное высокими стенами и глубоким рвом, так же вокруг замка был выстроен город, окруженный не высокой стеной. Он сильно отличался от нашего родового замка, был более массивным, высоким и неприступным на вид.
Замок возвышался на холме, словно грозный страж, охраняющий эти земли, его многочисленные башни, соединенные переходами и стенами, устремлялись в небо. Было видно, что замок не так давно перестроен и расширен, строительство кое-где еще продолжалось, несмотря на тяжелые времена, что говорило о достатке в этих землях.
Я с надеждой смотрел на мощные стены, за которыми жила моя сестра, надеясь, что она нас примет и не откажет в помощи, что хоть кто-то из моей семьи остался в живых. Я предвкушал встречу с Элизой, представлял, как обрадуюсь ей, как мы вместе будем горевать о погибших и строить планы на будущее.
Часть 2: Недружелюбный Привратник
Но наши надежды не сразу оправдались. У ворот замка нас встретил хмурый стражник, который с явным недовольством осмотрел наш разношерстный отряд, особенно не понравилось ему наше оружие и то, что среди нас есть полуорки. Он не скрывал своего презрения к нам, видимо, не привык видеть таких гостей, в этих землях не особо любили чужаков, да еще и после недавней войны.
Я назвал себя и попросил пропустить нас к герцогине Элизе, упомянув, что я ее родной брат. Стражник недоверчиво хмыкнул, но, к моему облегчению, все же открыл ворота, пропуская нас во внутренний двор и громко крикнув кому-то, чтобы доложили о нас ее величеству, так же не забыл отдать приказ, чтобы за нами присматривали и не спускали глаз, после чего тяжелые створки закрылись за нами.
Часть 3: Внутренний Двор
Внутренний двор замка разительно отличался от того, что я видел в Грее. Здесь царила чистота и порядок, повсюду были разбиты клумбы с яркими цветами, дорожки посыпаны белым песком, а в центре двора бил фонтан, украшенный статуей какой-то мифической птицы, больше всего похожей на феникса. По двору прохаживались хорошо одетые люди, видимо, придворные и слуги герцога, так же мы увидели несколько девушек знатного происхождения, вышивающих на пяльцах под навесами, что защищали их от палящего солнца, помимо придворных, во дворе были и солдаты в полном облачении.
Нас проводили к большому каменному зданию, очевидно, главному дворцу, и велели ждать там, пока о нас доложат герцогине Элизе. Мы оказались в просторном зале, украшенном гобеленами и картинами, ожидая приема. Вокруг нас с любопытством перешептывались придворные, с нескрываемым интересом рассматривая нас и перешептываясь о чем-то своем, осуждающе глядя на полуорков и на Миру. Я чувствовал себя не в своей тарелке под их пристальными взглядами, Мира и ее собратья тоже нервничали и старались держаться по ближе друг к другу, словно ища поддержки.
Часть 4: Встреча с Сестрой
Через некоторое время, показавшееся нам вечностью, двери зала распахнулись, и на пороге появилась Элиза. Я с трудом узнал в ней ту девочку, с которой когда-то играл в саду нашего замка. Она сильно изменилась, повзрослела, похорошела, но во взгляде не было не капли радости при виде меня.
Передо мной стояла взрослая женщина, с высокомерным выражением лица и холодным, отчужденным взглядом. Одета она была в роскошное платье из темно-синего бархата, расшитое золотыми нитями и драгоценными камнями, на голове красовался изящный венец, подчеркивающий ее статус и благосостояние. От нее веяло холодом и высокомерием, не было не чего общего с той девушкой, что когда то была моей сестрой.
Она медленно подошла ко мне и остановилась в нескольких шагах, окинув меня и моих спутников надменным взглядом, в котором читалось не узнавание и радость, а лишь высокомерие и презрение. Я заметил, как Мира и полуорки съежились под этим взглядом, ощущая себя не на своем месте.
Часть 5: Ледяной Приём
"Артур?" – наконец произнесла она ледяным тоном, в ее голосе не было не узнавания, не радости, лишь сухая констатация факта. – "Какая неожиданная встреча. И что привело тебя ко мне в таком виде и в такой компании?". Последние слова она произнесла с явным отвращением, брезгливо оглядывая моих спутников с ног до головы, особенно досталось Мире и ее соплеменникам.
Я был поражен такой переменой в сестре, я не ожидал такого отношения к себе и тем более к своим друзьям. Где та милая и добрая девочка, которую я помнил? Неужели замужество и жизнь в роскоши так сильно изменили ее, сделав черствой и надменной особой, смотрящей на всех с высока?
"Элиза, – начал я, стараясь не обращать внимания на ее холодность, – я так рад, что ты жива. С нами случилось несчастье. Орки напали на наше герцогство, все разрушено и… Отец, Виктор и мама – они мертвы.". Я надеялся увидеть в ее глазах хоть каплю сочувствия, но там ничего не было – лишь холодное безразличие и высокомерие аристократки.
Элиза слушала меня, не перебивая, но на ее лице не отразилось ни капли сострадания. Казалось, ее больше волновал мой внешний вид и мои спутники, чем смерть родных. Когда я закончил свой рассказ, она лишь холодно спросила: "И чего ты ждешь от меня?". Ее слова буквально ошарашили меня и больно ранили, неужели ей все равно, неужели она настолько изменилась и забыла все, что нас связывало? Неужели перед мной другой человек и моей сестры больше нет?
Я был сбит с толку, растерян, обескуражен и подавлен таким приемом, но все же нашел в себе силы объяснить цель своего прибытия, простыми словами я попросил о помощи, надеясь на ее поддержку и понимание, ведь мы одна семья. Я надеялся, что в ней осталось хоть что-то от той девочки, которую я когда-то знал, от той сестры, что защищала меня и заботилась обо мне. Но, кажется, я ошибался. Надежда умирала с каждой секундой моего рассказа и с каждым ее словом.
Глава 23: Западня
Часть 1: Мнимое Гостеприимство
После холодного приема Элизы нас проводили вглубь замка. Слуги герцога, дюжие мужчины с недружелюбными лицами, молча вели нас по длинным коридорам, украшенным портретами предков Арнштадтов, сурово взиравших на нас со стен своими тяжелыми, немигающими взглядами, казалось, что они знают наперед, что нас ждет.
Я пытался заговорить с Элизой, расспросить ее о жизни в замке, о ее муже, но она отвечала односложно, сухо и неохотно, словно избегая продолжительного разговора со мной или же просто презирая, словно мы уже не на равных и она выше всего этого бренного. Каждый ее взгляд, каждое слово были пропитаны пренебрежением и высокомерием, заставляя чувствовать себя непрошенными гостями, которым здесь совсем не рады, не взирая на заслуги, чины и родство.
Мира и другие полуорки, чувствуя враждебность окружающей обстановки, держались вместе, стараясь не отставать и не спускать с меня глаз, они нервно переглядывались, готовые в любой момент встать на защиту. Даже здесь, в роскошном замке, они не чувствовали себя в безопасности, слишком много было косых взглядов и презрительных шепотков за спиной, слишком не дружелюбно было это место, пропитанное высокомерием.
Часть 2: Покои для Пленников
Нас привели в отдаленное крыло замка, где располагались комнаты для гостей более низкого ранга, судя по обстановке и ее состоянию в них давно никто не жил, по крайней мере не принимали тех, кого считали достойными. Слуги распахнули перед нами двери одной из комнат, жестом приглашая войти, но сами остались снаружи.
Комната оказалась просторной, но мрачной и неуютной. Тяжелые бархатные шторы на окнах почти не пропускали света, а высокий потолок терялся во мраке, словно где то высоко и далеко. Единственным источником света была тускло горящая свеча на столе, которого едва хватало, чтобы не споткнуться в темноте. В углу стояла кровать под пыльным балдахином, а вдоль стен – несколько сундуков и шатающийся столик, покрытый пылью времен, вот и вся обстановка.
"Отдохните здесь, – бросила Элиза через плечо, не поворачиваясь в нашу сторону, голос ее звучал непривычно высокомерно. – Позже вами займутся. И приведите уже себя в порядок.". Слуги в коридоре громко засмеялись, очевидно над ее словами, которые они сочли за остроумную шутку.
С этими словами она развернулась и вышла из комнаты, даже не посмотрев в мою сторону, словно перед ней был не родной брат, а надоедливая помеха, которую хотелось поскорее с рук сбыть, избавиться. Дверь за ней захлопнулась, и я услышал, как снаружи повернулся ключ в замке, оставляя нас в западне, оставив нас в темноте.
Часть 3: Ловушка
Мы остались одни, в тишине и полумраке комнаты, с тяжелым чувством недоумения и разочарования, чувствуя, что что-то тут не так и что мы не желанные гости тут. Я подошел к двери и попробовал ее открыть, но она была заперта снаружи, как я и предполагал, окна же были слишком малы и зарешечены. Мы оказались в ловушке, словно дикие звери, пойманные в клетку.
Вместо долгожданного отдыха и заботы, мы получили лишь презрение, холодность и железную решетку, напоминающую нам о нашем прошлом, о том от чего мы так отчаянно пытались сбежать. Вместо объятий родной сестры – холодное пренебрежение и запертую дверь.
Я осознал, что Элиза не только изменилась, но и предала меня, предала память о нашей семье, предала все, что нам было дорого. Она заманила нас в ловушку, как каких-то наивных глупцов, поверивших ей, поверивших в то, что она осталась прежней. И я не знал, что хуже – смерть от рук орков или предательство родного человека, от которого не ждешь ножа в спину.
Часть 4: Пленники Надежды
Мы ходили по комнате, словно звери в клетке, не зная, что делать и чего ждать. Мира и полуорки молча смотрели на меня, ожидая моих решений, но я и сам не знал, что предпринять в этой ситуации, как поступить правильно и что нас ждет впереди, мы не знали чего ждать и как действовать.
Я чувствовал себя виноватым перед ними, ведь именно я привел их сюда, понадеявшись на помощь сестры, но все мои надежды рухнули в одночасье, оставив после себя лишь разочарование и боль. Я подвел тех, кто мне доверился, тех, кто пошел за мной, и теперь мы все оказались в западне, без оружия, без поддержки, совсем одни.
Гнетущее молчание нарушил голос Миры, тихий, но твердый, в нем слышались стальные нотки – "Что будем делать, Артур? Просто ждать пока нас убьют?". Она смотрела на меня с вызовом, ожидая ответа и решений, от меня теперь зависела не только моя жизнь, но и жизнь моих друзей. Я не мог расклеиться и опустить руки, я должен был действовать. Ведь я – Артур фон Грей, пусть пока и без титула и земель, но все же я из знатного рода и должен вести себя соответственно, как бы мне не было страшно и больно за свою оплошность, за свою ошибку.
Часть 5: Не теряя Надежды
"Мы не будем ждать, – твердо ответил я, стараясь унять дрожь в голосе, я должен быть сильным ради них. – Мы выберемся отсюда. Я что-нибудь придумаю. У нас еще есть мой дар, значит не все потеряно, пока мы живы у нас есть надежда."
Я оглядел комнату в поисках чего-нибудь, что могло бы нам помочь, любой подходящей вещи, которую можно было приспособить под оружие, любой зацепки способной нам помочь. Нужно было найти выход, и я не остановлюсь, пока не отыщу его. Ведь теперь я не один, со мной мои друзья, которые верили в меня, и я не могу их подвести, я должен найти выход и спасти не только себя, но и их тоже, должен вырваться из этой западни. Ведь я – Артур фон Грей, и я не сдамся без боя, не предам свою семью, не опозорю честь своего рода. Я выживу и отомщу, чего бы это мне не стоило. Так начался мой путь мести и борьбы, путь, который изменит не только меня, но и весь этот мир, хочет он этого или нет.
Глава 24: Темница
Часть 1: Мучительное Ожидание
Дни тянулись мучительно медленно, один за другим, погружая нас все глубже в пучину отчаяния. Нас почти не кормили, лишь изредка приносили какую-то бурду, больше похожую на помои, и воду, которой едва хватало, чтобы не умереть от жажды. Но мы держались, не показывая своего отчаяния и слабости ни друг другу, ни тем более нашим тюремщикам.