COVIELLE: Yes, I was a great friend of your late father.
MONSIEUR JOURDAIN: Of my late father?
COVIELLE: Yes. He was a very honorable gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: What did you say?
COVIELLE: I said that he was a very honorable gentleman.
MONSIEUR JOURDAIN: My father?
COVIELLE: Yes.
MONSIEUR JOURDAIN: You knew him very well?
COVIELLE: Assuredly.
MONSIEUR JOURDAIN: And you knew him as a gentleman?
COVIELLE: Without doubt.
MONSIEUR JOURDAIN: Then I don't know what is going on!
COVIELLE: What?
MONSIEUR JOURDAIN: There are some fools who want to tell me that he was a tradesman.
COVIELLE: Him, a tradesman! It's pure slander, he never was one. All that he did was to be very obliging, very ready to help; and, since he was a connoisseur in cloth, he went all over to choose them, had them brought to his house, and gave them to his friends for money.
MONSIEUR JOURDAIN: I'm delighted to know you, so you can testify to the fact that my father was a gentleman.
COVIELLE: I'll attest to it before all the world.
MONSIEUR JOURDAIN: You'll oblige me. What business brings you here?
COVIELLE: Since knowing your late father, honorable gentleman, as I told you, I have traveled through all the world.
MONSIEUR JOURDAIN: Through all the world!
COVIELLE: Yes.
MONSIEUR JOURDAIN: I imagine it's a long way from here to there.
COVIELLE: Assuredly. I returned from all my long voyages only four days ago; and because of the interest I take in all that concerns you, I come to announce to you the best news in the world.
MONSIEUR JOURDAIN: What?
COVIELLE: You know that the son of the Grand Turk is here?
MONSIEUR JOURDAIN: Me? No.
COVIELLE: What! He has a very magnificent retinue; everybody goes to see it, and he has been received in this country as an important lord.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith! I didn't know that.
COVIELLE: The advantage to you in this is that he is in love with your daughter.
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk?
COVIELLE: Yes. And he wants to be your son-in-law.
MONSIEUR JOURDAIN: My son-in-law, the son of the Grand Turk?
COVIELLE: The son of the Grand Turk your son-in-law. As I went to see him, and as I perfectly understand his language, he conversed with me; and, after some other discourse, he said to me, "Acciamcroc soler ouch alla moustaph gidelum amanahem varahini ousserecarbulath," that is to say, "Haven't you seen a beautiful young person who is the daughter of Monsieur Jourdain, gentleman of Paris?"
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk said that of me?
COVIELLE: Yes. Inasmuch as I told him in reply that I knew you particularly well and that I had seen your daughter: "Ah!" he said to me, "marababa sahem;" Which is to say, "Ah, how I am enamored of her!"
MONSIEUR JOURDAIN: "Marababa sahem" means "Ah, how I am enamored of her"?
COVIELLE: Yes.
MONSIEUR JOURDAIN: By my faith, you do well to tell me, since, as for me, I would never have believed that "marababa sahem" could have meant to say "Oh, how I am enamored of her!" What an admirable language Turkish is!
COVIELLE: More admirable than one can believe. Do you know what Cacaracamouchen means?
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen? No.
COVIELLE: It means: It means, "My dear soul."
MONSIEUR JOURDAIN: Cacaracamouchen means "My dear soul?"
COVIELLE: Yes.
MONSIEUR JOURDAIN: That's marvelous! Cacaracamouchen, my dear soul. Who would have thought? I'm dumbfounded.
COVIELLE: Finally, to complete my assignment, he comes to ask for your daughter in marriage; and in order to have a father-in-law who should be worthy of him, he wants to make you a Mamamouchi, which is a certain high rank in his country.
MONSIEUR JOURDAIN: Mamamouchi?'
COVIELLE: Yes, Mamamouchi; that is to say, in our language, a Paladin. Paladin is one of those ancient.. Well, Paladin! There is none nobler than that in the world, and you will be equal to the greatest lords of the earth.
MONSIEUR JOURDAIN: The son of the Grand Turk honors me greatly. Please take me to him in order to express my thanks.
COVIELLE: What! He is going to come here.
MONSIEUR JOURDAIN: He's coming here?