Ну, разумеется!
Валер
Надежды не вернуть,
И вам без ропота я уступаю путь.
Сганарель
Прекрасно.
Валер
Поступить иначе я не вправе;
Ведь ваши качества блистают в полной славе,
И должен я тотчас обиду заглушить,
Что Изабелле страсть сумели вы внушить.
Сганарель
Я думаю.
Валер
Да, да, я отойду, не споря;
Лишь малого прошу (ужель в избытке горя,
В любви не признанный, я получу от вас,
Виновника моих несносных мук, отказ?).
Пусть, умоляю вас, поверит Изабелла,
Что если месяцы по ней душа горела,
Сей жар невинен был; умев ее любить,
Я честь ее не мог и в мыслях оскорбить.
Сганарель
Так.
Валер
Что мой дух, ни в чем не видя принужденья,
Мечтал о браке с ней как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось,
И покорить ее навек вам удалось.
Сганарель
Да.
Валер
И, что б ни было, я говорю не ложно,
Что прелести ее забыть мне невозможно,
Что если рок меня лишил ее руки,
Удел мой есть любовь до гробовой доски;
Но все исканья вы невольно заглушили
Почтенья чувствами, что мне к себе внушили.
Сганарель
Разумные слова; тотчас перескажу
Ей все, – обидного я здесь не нахожу;
Но если б внять могли вы доброму совету,
Послушайтесь меня, любовь забудьте эту.
Прощайте!
Эргаст(Валеру)
Влопался.
Явление X
Сганарель(один)
Мне, право, жалок он.
Бедняга! Кажется, он не шутя влюблен;
Но в голову себе такую вбить нелепость:
Задумать осаждать мне преданную крепость!
(Стучит в свою дверь.)
Явление XI
Изабелла, Сганарель.
Сганарель
Кто из любовников бывал в такой тоске,
Письмо невскрытое держа в своей руке?
Надежды он забыл и отойдет не споря;
Но он сказать тебе просил в избытке горя,
Что, столько месяцев умев тебя любить,
Он честь твою не мог и в мыслях оскорбить,
Что дух его, ни в чем не видя принужденья,
О браке лишь мечтал как высшем наслажденье,
Но волею судеб препятствие нашлось:
Тебя мне покорить навеки удалось.
И как бы ни было, он говорит неложно,
Что прелести твои забыть ему не можно,
Что если рок его лишил твоей руки,