– Ты можешь, и ты это сделаешь. Слишком долго мы позволяли тебе валять дурака. Ты возьмешься за дело, как твои отец и брат до тебя.
Джаред ненавидел, когда его загоняли в угол, и ему, конечно, не нравилось идти против матриарха их семьи, но то, что она предлагала, было нелепо.
– Ты приступишь завтра. – Рут говорила так, как будто то, что Джаред займет место Криса, было предрешено. – Я взяла на себя смелость запросить документы по текущим приобретениям Криса.
Она поднялась с кресла и подошла к боковому столику, где лежала стопка файлов, и протянула их Джареду.
– Прочти их сегодня вечером, а утром обсудим.
Он недоверчиво уставился на нее:
– Ты серьезно об этом говоришь?
– Конечно. Ты должен знать меня достаточно хорошо, чтобы не сомневаться, что, когда я принимаю решение, все бывает сделано.
Джаред действительно знал, и это было именно то, чего он боялся. Он не был создан для управления «Робинсон холдинге». Быть дамским угодником и работать, когда ему хотелось, – вот его жизненное кредо. И он понятия не имел, как выбраться из сложившейся ситуации. Да поможет им Бог, потому что бизнесу и их семье предстояло нелегкое испытание.
Когда Джаред добрался до своего пентхауса после визита к бабушке, он прежде всего позвонил Крису. Но звонок сразу перешел на голосовую почту.
Что происходит?
Молчание Криса было необычным. Он никогда не игнорировал звонки Джареда – знал, что, возможно, нужно выручать брата из очередного затруднительного положения, в которые тот частенько попадал.
По дороге домой Джаред заглянул в обычные места, где бывал Крис – спортзал, офис, джентльменский клуб, который он иногда посещал, – все бесполезно. Крис не хотел, чтобы его нашли.
Джаред не мог понять, как его брат так легко отдает все, чего так усердно добивался. Ради чего?
Женщины? Для Джареда они были легко заменяемы. Он никогда не встречал женщину, которая заставила бы его рискнуть всем ради любви. Но Крис именно так и сделал. Их бабушка была готова лишить его наследства за этот трюк.
Джаред был крайне недоволен. Он привык к тому, что Крис спасал положение, но сейчас бабушка выбрала его. Ответственность, которую она возлагала на его плечи, была тяжелой, и Джаред чувствовал ее непереносимую тяжесть. Он недостойный. Как он мог даже в малой степени соответствовать Крису? Оправдать надежды бабушки будет нелегко. Да и справится ли он с этой задачей?
Морган свернулась калачиком на диване в своем гостиничном номере с банкой мороженого «Бен и Джерри», которое купила на обратном пути из поместья Стюартов. Она уже съела половину пиццы, опустошила две банки пива и делала все возможное, чтобы справиться со своими проблемами.
Прошлая неделя не стала звездной. Единственным светлым пятном было воспоминание о том, как Дэйн и Айрис женятся и уезжают в свадебное путешествие. Возможно, она ошиблась, подойдя к Генри после приема, но ей тогда показалось, что встреча с ним на публике заставит его признаться в том, что он изменил Норе и имеет ребенка от другой женщины.
Морган не думала, что он решительно откажется признавать их родство. Даже столкнувшись лицом к лицу со своими собственными детьми, которые умоляли рассказать правду, Генри отказался признать это.
Может быть, даже хорошо, что у нее не было отца?
Ни один из мужчин, которых ее мать когда-либо приводила в свою жизнь, не подходил ей в отцы. Они были заинтересованы только в том, чтобы использовать Кристал для собственного удовольствия.
Морган погрузила ложку в густую массу и продолжила есть, вспоминая одного из тех мужчин. Трой Уилкинс был одним из бойфрендов ее матери. Часто он оставался на ночь, и, когда это случалось, Морган запирала дверь своей спальни. Она возненавидела его с первого взгляда. Он был худощавым и жилистым, со зловещими глазами, которые всегда блуждали по ней. Морган пыталась держаться от него подальше, но однажды, когда вернулась домой из школы, застала его в их квартире. Трой сказал ей, что Кристал пошла в продуктовый магазин.
Морган тут же придумала предлог и попыталась быстро уйти, но Трой оказался проворнее ее. Он захлопнул входную дверь и накинул цепочку, сказав Морган, что ей неплохо бы быть с ним понежнее, схватил за руку и потащил в ее спальню.
Он бросил ее на кровать и лег сверху, так что она не смогла пошевелиться. Она вспомнила затхлый запах сигарет, пропитавший его кожу, перегар в его дыхании. Затем он задрал ее рубашку, погладил ладонью ее маленькие груди и потерся о ее бедра промежностью. Морган попыталась отбиться от него, но он был слишком силен. Его руки потянулись к застежке на ее джинсах, когда они оба услышали стук в дверь. Ее мать звала их.
– Если ты проболтаешься матери, я буду все отрицать. Как ты думаешь, кому она поверит?
Морган никогда не забудет выражение его глаз. Именно тогда она поняла, что не может там оставаться. Ей нужно уйти. Если она этого не сделает, не будет никакой гарантии, что ей так же повезет в следующий раз.
И поэтому она собрала свои скудные пожитки и ушла. Она отправилась к подруге своей матери Мэрилин, тоже танцовщице, и попросила разрешения ночевать у нее на диване. Несмотря на то что у Мэрилин было двое детей, это было лучше, чем жить в страхе.
Мэрилин позволила Морган оставаться на диване при условии, что она станет готовить, убирать и присматривать за двумя ее детьми, в то время как Мэрилин работала по ночам танцовщицей.
Морган с радостью согласилась. Самое смешное, что Кристал была счастлива избавиться от Морган, потому что та стесняла ее.
Каким-то образом Морган сумела завершить свой выпускной год. Благодаря хорошим оценкам она смогла поступить в университет Южной Калифорнии на полную стипендию.
Когда она думала об этом, все больше сознавала, что все ее трудности были вызваны полным безразличием к ней родителей.
Морган поставила свое мороженое на столик и потянулась за айпадом. Порывшись в Интернете, нашла электронное письмо блогера-сплетницы из Остина.
Пришло время одному из ее родителей – Генри Стюарту – заплатить за все это.
Глава 5
«Джаред, твой отец не может вернуться к делам. Его здоровье все еще слишком слабо».
В понедельник утром, поднимаясь в лифте на верхний этаж офисного здания, где размещалась «Робинсон холдинге», Джаред подумал о словах своей матери, сказанных прошлой ночью.
«Тебе придется надеть штаны для большого мальчика и сделать то, что нужно», – сказал его отец.
Джаред закатил глаза, вспомнив снисходительный тон отца.
Он знал, какой огромной задачей было бы встать на место Криса. Но, похоже, больше некому было исполнить эту роль.
Лифт остановился, и Джаред вышел. На этот раз, однако, он посмотрел на всех новыми глазами. Вместо того чтобы заскочить в свой офис на несколько часов, он будет принимать серьезные решения. Многие из этих людей теперь зависели от него. Крайне ответственное положение.
Открыв дверь своего кабинета, он с удивлением обнаружил там бабушку. Она была одета в элегантный блейзер поверх шелковой блузки и брюк.
– Бабушка, я тебя не ждал.
Она улыбнулась, что было редкостью.
– Поскольку здоровье Клэя не позволяет ему находиться здесь, а твой своенравный брат ушел с какой-то танцовщицей, я пришла, чтобы поддержать тебя.
– Я думал, ты уже много лет как отошла от дел.
– Я все еще состою в совете директоров и время от времени захожу. Работа сохраняет разум светлым, а женщину моего возраста – молодой.
– Ты ни на день не выглядишь старше пятидесяти.
– Не нужно льстить мне, Джаред. Предоставьте это дамам, чьи сердца ты разбросал по всему Остину.
Джаред схватился одной рукой за грудь.
– Бабушка, ты меня ранишь.