Так как Скотти не отвечает, Джек без лишних слов встает и говорит:
– То, что вы хотите узнать, вы можете гораздо легче выяснить у нее самой. Я буду рад свести вас вместе. Не делайте из себя дурака, будучи таким скрытным! Но сначала мне нужно узнать, кто ваш клиент!
Скотти улыбается, пытаясь понять: – Вы же не ожидаете, чтобы я!..»
Джек тут же перебивает его и улыбается в ответ:
– Я не ожидаю, что вы расскажете мисс Чепмен об этом. Я хочу это узнать от вас. Вы знаете меня и знаете тоже, что я ничего не разглашаю. Так кто же она?
Скотти дает себе обещание. Он не может и не хочет ставить под угрозу свои хорошие отношения с Джеком Уайлдером. Он также знает, что может на сто процентов положиться на благоразумие Джека – это уже не раз доказывалось в прошлом. Поэтому он отвечает открыто:
– Мистер Джордж Винтер. Он не хотел, чтобы я общался с сотрудниками «Чикаго ньюс» и шпионил за ними. Вот почему… – Джек осушает свой стакан.
– Но тогда вы ничего не узнаете! Прямой разговор, вероятно, неизбежен. Так что, если хотите что-то узнать, пойдемте со мной в мой офис! Там вы сможете с ней напрямую поговорить. Ну, так пойдемте!
Войдя в кабинет, они слышат, как Ева говорит Джесси:
– Да, а потом была большая ссора с Норманом! Что вы об этом думаете?
– Я вынужден вам помешать, – прерывает Джек разговор Евы с сестрой. Он тепло берет обе руки Евы, сжимая их так крепко, что ей становится почти больно, и говорит, моля о понимании: – Прости, что не смог прийти сразу.
– Ой, Скотти! Добро пожаловать! – Сестра Джека Уайлдера Джессика одновременно приветствует нового гостя. – Так поздно?
И, повернувшись к Еве: – Это мистер Скотланд, один из наших друзей. Как и Джек, он работает в информационном бюро.
Ева с вежливой улыбкой протягивает Скотланду руку:
– Значит, шпионская служба. Как поживаете?
– Лучше всех, – звучит обычный ответ.
Джек подталкивает плетеное кресло для мистера Скотланда к письменному столу, на котором нет ничего, кроме письменных принадлежностей и пепельницы. Небольшая офисная комната, отделенная от квартиры, обставлена очень скудно и содержит только те предметы мебели, которые абсолютно необходимы для бумажной и административной работы в «Бодеге» и для посреднических дел. По длинной стороне стоит старый шкаф с дверцами в виде жалюзи и несколькими папками внутри, напротив него – старый диван с овальным столом и двумя креслами, на которых сидят Ева и Джессика. Единственное украшение стены – среднего размера пейзажная картина неизвестного художника, обрамленная под стеклом в узкую черную раму. Единственное окно выходит в небольшой внутренний дворик в задней части здания и дает лишь скудный свет. Джек выдвигает из-за стола свое кресло, жестом призывает Скотти сделать то же самое и присоединяется к остальным за круглым столом, за которым сидит и мистер Скотланд.
– Что привело вас к нам? – обращается Джессика к Скотланду.
– У Скотти есть работа, с которой он попросил меня помочь, – отвечает Джек вместо Скотланда. Затем он смотрит прямо на Еву и продолжает: – Ему нужно больше информации о вас, Ева.
– Обо мне? – удивленно смеется Ева. – Кого так интересует моя незначительная персона?
– Я не имею права разглашать это, мисс Чепмен, – отвечает Скотланд с непроницаемым выражением лица. – Считаю это профессиональной тайной. Если бы на моем месте был Джек, ему пришлось бы проявить такую же осмотрительность. Но он посоветовал мне воздержаться от расспросов за вашей спиной и сказал, что лучше всего я смогу от вас узнать то, что меня интересует.
– Джек совершенно прав, – с улыбкой говорит Ева и продолжает: – И что бы вы хотели узнать?
Скотти смотрит ей открыто в лицо:
– Мои расследования показали, что вы помолвлены с мистером Норманом Стилом, или почти помолвлены, а не просто его сотрудница.
Ева удивленно приподнимает брови и отвечает чуть более резко, чем собиралась:
– Вы заблуждаетесь, мистер Скотланд. Я охотно признаю, что дело почти дошло до этого. Но если Норман и думал о чем-то подобном, то с тех пор все разбилось вдребезги. Он стал проявлять слишком большой интерес к тому, куда я хожу время от времени, и то ли подозревает, то ли ревнует так, что я не могу и не хочу с этим мириться. Я прямо сказала ему об этом, что привело к разрыву наших отношений.
Джек прерывает ее, многозначительно улыбаясь: – Небольшая ссора или настоящий разрыв, Ева? Как вы считаете, какой из этих вариантов подходит? Как думаю, я о вас в последнее время узнал больше, чем когда-либо. По крайней мере, так мне кажется, судя по вашему необычайному волнению и внутреннему напряжению, которые я замечаю у вас здесь и сегодня, и по тому, как вы об этом говорите. Но для этого Джессика как женщина, вероятно, более компетентна судить, чем я. Вы сможете излить ей свое сердце позже, когда я снова уйду.
Ева пристально смотрит на него, и в ее жизнерадостном голосе звучат грустные нотки:
– Но дело не только в личном. Более того, наши интересы больше не совпадают, как раньше. Или, как сейчас говорят на компьютерном языке, наши интересы больше несовместимы.
– Могу ли я поинтересоваться, к чему именно относится последнее? – спрашивает мистер Скотланд, повернувшись к Еве. Он явно заинтересовался.
При ответе Евы мимолетная улыбка скользнула по ее губам.
– Можете, и я хочу вам об этом сказать. Наши взгляды на уместность некоторых публикаций расходятся, тем более сейчас, в свете сегодняшних событий в Нью-Йорке.
Скотти навострил уши и тут же продолжил:
– Не слишком ли нескромно с моей стороны, мисс Чепмен, спрашивать, что это за публикации?
Ева улыбаясь качает головой:
– Это, мистер Скотланд, является нашей профессиональной тайной. Даже частные разногласия между мной и мистером Стилом не могут заставить меня нарушить профессиональную и деловую тайну. Думаю, вы это поймете.
– Безусловно! – сочувственно отвечает Скотти, восхищаясь быстрой сообразительностью Евы. – Вы привязаны к своей нынешней должности?
Ева понимает, к чему клонит Скотти, и открыто отвечает:
– Наверняка вы тоже это знаете. В Америке вас могут уволить в любой момент без лишних слов, но у вас также есть право покинуть свой пост в любой момент. Однако на данный момент у меня нет причин делать последнее. Во избежание недоразумений, если бы я в любом случае покинула лондонский офис «Чикаго Ньюс», я бы все равно сохранила свои прежние коммерческие тайны!
Скотланд понял, что сегодня он, скорее всего, не получит от Евы никаких других ответов. Он вежливо отвечает:
– Я прекрасно это понимаю. Спасибо, мисс Чепмен. Вы рассказали мне больше, чем я мог надеяться узнать. Разрешите мне на этом удалиться.
Ева так же вежливо отвечает:
– Доброго вам вечера, мистер Скотланд! Я очень рада, что познакомилась с вами.
Скотти встает и пожимает руку Еве, затем поворачивается к Джессике с легким поклоном:
– Доброго вечера, мисс Уайлдер!
– И вам доброго вечера, Скотти! – отвечает она.
Уходя, Скотланд говорит Джеку, который сопровождает его:
– Джек, вы оказали мне большую услугу. Знайте, что я всегда готов ответить вам тем же. Manus manum lavat! Как известно, рука руку моет! – Джек Уайлдер улыбается:
– Я в курсе, Скотти. Я, кстати, думаю, что вы смогли бы по случаю еще узнать, что мисс Чепмен, насколько я знаю, находится на стороне Джорджа Винтера. Я не знаю точно, но считаю, что это так. Конечно, ей не разрешили сказать вам об этом.
Скотти удивлен и с любопытством спрашивает: